
大寶伏藏TD1996སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་དང་ལག་ལེན་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། གཏེར་བུམ།
48-9-1a
༄༅། །སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་དང་ལག་ལེན་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། གཏེར་བུམ།
༄། །བརྟན་བཞུགས་ནོར་བུ་བོད་ཁམས་བདེ་བྱེད།
༄༅། །སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་དང་ལག་ལེན་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
48-9-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ནི་དྷི་གྷ་ཊཿཡ། དུག་ལྔའི་ཉེས་པས་འབྱུང་ལྔའི་བཅུད་དང་ཆ། །དར་གུད་མི་སྙོམ་སྣོད་བཅུད་རྒུད་པའི་ཚོགས། །སེལ་མཛད་ཡེ་ཤེས་རང་རྩལ་ཐབས་མཁས་ཀྱི། །ཕྲིན་ལས་འཛད་མེད་པདྨ་རྒྱལ་པོར་འདུད། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་གངས་ཅན་རྗེ་འབངས་ཡོངས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་དུས་དང་སྐལ་པར་འཚམ་པའི་གདམས་ངག་མཐའ་ཡས་པ་བསྩལ་པ་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་རྣམས་ལས་བྱོན་པ་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས། འདིར་གཏེར་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཟབ་གཏེར་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ། བི་མ་ལའི་ཆོས་སྐོར་རྣམས་ལས་གསུངས་པའི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ལག་ལེན་དུ་དྲིལ་བ་ལ་ལྔ། བརྟན་བཞུགས་ནོར་བུ་བོད་ཁམས་བདེ་བྱེད། ཉེས་སེལ་དབང་བུམ། རྟེན་འབྲེལ་སྤྱི་བཅོས། རི་དབང་སྤྱི་བཅོས། ནཱ་ག་སྤྱི་བཅོས་སོ། །
48-9-2a
དང་པོ་ལ་གཉིས། གཞུང་གི་ཁུངས་བསྟན། ལག་ལེན་གསལ་བར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གང་ཞིག་བྱ་བའི་དགོས་ཆེད། ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ། གང་དུ་འཇོག་པའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པའི་ལྷ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ བོད་ཀྱི་བསོད་ནམས་མཆོག་ཐོབ་གཙོ༔ བསམ་ཡས་ལ་སོགས་བརྟན་བཞུགས་མཛད༔ མ་འོངས་འགྲོ་རྣམས་མི་དགེའི་མཐུས༔ འབྱུང་བའི་བཅུད་ཉམས་ལྷ་འདྲེ་འཁྲུགས༔ དེ་དུས་ནུས་ལྡན་སེམས་བསྐྱེད་ཅན༔ བོད་ཀྱི་བསོད་ནམས་རབ་སྤེལ་ཕྱིར༔ བསྟན་འདི་འབྲས་བུ་བརྗོད་མཐའ་ཡས༔ ཕྱི་ནས་ཡངས་པའི་ས་གནད་གསོ༔ ནང་ནས་དགོན་གནས་ས་བཅུད་དབབ༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་ནུས་པ་གསོ༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ཀུན་ལ་གཅེས་པའི་གསང་
48-9-2b
སྔགས་འདི༔ གསེར་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བྲི༔ བྱིན་རླབས་ལྡན་པའི་ཆུ་ཡིས་བྱུག༔ ཡི་གེ་དབུ་ཅན་ལྷད་མེད་བྲི༔ ཨཱོྃ་ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲི་ད་ཡ་གརྦྷེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ༔ སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་མ་མ་ཨཱ་ཡུཿསཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མནྟོཥྞཱི་ཥ་བི་མ་ལེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨཾ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1996，名为《平息器情过患之宝瓶修法仪轨及实修——如意妙宝鬘》。寂事业，宝瓶。
平息器情过患之宝瓶修法仪轨及实修——如意妙宝鬘。寂事业，宝瓶。
长寿宝瓶，利益藏地。
平息器情过患之宝瓶修法仪轨及实修——如意妙宝鬘。
那摩 咕噜 尼地 嘎达雅 (Namo Guru Nidhi Ghataya)。五毒之过患，令五大之精华与力量，衰退失衡，导致器情衰败。您以智慧之自力，巧妙行事业，莲花生大士，您的事业无尽，我向您顶礼。
彼（莲花生大士）以慈悲之心，为了藏地所有君臣，应时应机地赐予了无量窍诀。其中，从大掘藏师龙萨宁波（Klong gsal snying po）的甚深伏藏——猛厉智慧光（drag po ye shes rab 'bar）、金刚藏（rdo rje'i snying po）、无垢友（bima la）的法类中所宣说的，平息器情过患之方法，归纳为五类实修：长寿宝瓶，利益藏地；息灭过患之宝瓶；缘起总忏；山神总忏；龙族总忏。
第一部分分为两点：说明仪轨的来源；清晰阐述实修方法。
第一点分为三部分：所作之事的必要性；如何进行的方式；安放地点的分类。
第一点是：向三根本本尊顶礼！
生起大乐智慧之本尊。
莲花生大士以大悲心。
使藏地获得殊胜福德之主。
在桑耶寺等地安住。
未来众生因不善业力。
导致五大精华衰损，鬼神作乱。
彼时，具足能力的发心者。
为了极大增上藏地之福德。
此教法之果报不可言说。
外在，增补广阔地基之精华。
内在，恢复寺庙地基之精华。
秘密，增补瑜伽士之能力。
如是说。
第二点是：对于一切都珍贵的秘密
以黄金等珍宝书写。
以加持之水涂抹。
以无垢之藏文正楷书写。
嗡 纳嘛 札雅 迪嘎南 萨瓦 达塔嘎达 赫里达亚 嘎贝 匝拉匝拉 达玛 达度 嘎贝 桑巴拉 桑巴拉 嘛嘛 阿玉 桑修达雅 嘛嘛 萨瓦 巴巴 萨瓦 达塔嘎达 萨曼多 乌尼卡 维玛雷 维修达耶 吽 吽 吽 (om namaḥ tryadhvikanāṃ sarvatathāgatahṛdayagarbhe jvalajvala dharmadhātugarbhe sambhara sambhara mama āyuḥ saṃśodhaya mama sarvapāpaṃ sarvatathāgatasamanthoṣṇīṣavimale viśuddhe hūṃ hūṃ hūṃ)
（藏文：ཨོཾ་ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། 梵文天城体：om namaḥ tryadhvikanāṃ，梵文罗马拟音：om namah striya adhvi kanam，汉语字面意思：嗡，顶礼三世；萨瓦 达塔嘎达 赫里达亚 嘎贝 匝拉匝拉 达玛 达度 嘎贝 桑巴拉 桑巴拉 嘛嘛 阿玉 桑修达雅 嘛嘛 萨瓦 巴巴 萨瓦 达塔嘎达 萨曼多 乌尼卡 维玛雷 维修达耶，梵文天城体：sarvatathāgatahṛdayagarbhe jvalajvala dharmadhātugarbhe sambhara sambhara mama āyuḥ saṃśodhaya mama sarvapāpaṃ sarvatathāgatasamanthoṣṇīṣavimale viśuddhe，梵文罗马拟音：sarva tathagata hridaya garbhe jvala jvala dharma dhatu garbhe sambhara sambhara mama ayuh samshodhaya mama sarva papam sarva tathagata samantha ushnisha vimale vishuddhe，汉语字面意思：一切如来心藏，燃烧，燃烧，法界藏，圆满，圆满，我的寿命，清净，我的所有罪业，一切如来普遍顶髻，无垢，完全清净；吽 吽 吽，梵文天城体：hūṃ hūṃ hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽）

【English Translation】
The Great Treasure of TD1996, entitled 'The Method and Practice of Accomplishing the Treasure Vase for Pacifying the Faults of Vessels and Contents - A Rosary of Ketaka Jewels'. Peaceful Activities, Treasure Vase.
The Method and Practice of Accomplishing the Treasure Vase for Pacifying the Faults of Vessels and Contents - A Rosary of Ketaka Jewels. Peaceful Activities, Treasure Vase.
Longevity Vase, Benefiting Tibet.
The Method and Practice of Accomplishing the Treasure Vase for Pacifying the Faults of Vessels and Contents - A Rosary of Ketaka Jewels.
Namo Guru Nidhi Ghataya. The faults of the five poisons cause the essence and power of the five elements to decline and become unbalanced, leading to the decay of vessels and contents. You skillfully perform activities with the self-power of wisdom, Padmasambhava, your activities are inexhaustible, I prostrate to you.
Out of compassion, he (Padmasambhava) bestowed limitless instructions appropriate to the time and capacity for all the rulers and subjects of Tibet. Among the many profound treasures that have emerged from the great treasure revealer Klongsal Nyingpo's profound treasures—the Fierce Wisdom Blaze, the Vajra Essence, and the Dharma cycles of Vimala—the methods for pacifying the faults of vessels and contents are summarized into five practices: Longevity Vase, Benefiting Tibet; Vase for Pacifying Faults; General Confession of Interdependence; General Confession of Mountain Deities; General Confession of Nagas.
The first part is divided into two points: explaining the source of the ritual; clearly elucidating the method of practice.
The first point is divided into three parts: the necessity of what is to be done; how to proceed; the classification of where to place it.
The first point is: I prostrate to the Three Roots and deities!
The deity who generates great bliss and wisdom.
Padmasambhava with great compassion.
The main one who obtained the supreme merit of Tibet.
Residing in Samye and other places.
In the future, beings due to non-virtuous karma.
Causing the essence of the elements to decline, and spirits to be disturbed.
At that time, a capable and motivated person.
In order to greatly increase the merit of Tibet.
The result of this teaching is beyond words.
Externally, replenishing the essence of the vast land base.
Internally, restoring the essence of the monastery's land base.
Secretly, replenishing the power of yogis.
Thus it is said.
The second point is: The secret that is precious to all
Written with gold and other precious materials.
Anointed with blessed water.
Written in impeccable Tibetan Uchen script.
Om Namah Triya Dhvikanam Sarva Tathagata Hridaya Garbhe Jvala Jvala Dharma Dhatu Garbhe Sambhara Sambhara Mama Ayuh Samshodhaya Mama Sarva Papam Sarva Tathagata Samantho Ushnisha Vimale Vishuddhaye Hum Hum Hum (om namaḥ tryadhvikanāṃ sarvatathāgatahṛdayagarbhe jvalajvala dharmadhātugarbhe sambhara sambhara mama āyuḥ saṃśodhaya mama sarvapāpaṃ sarvatathāgatasamanthoṣṇīṣavimale viśuddhe hūṃ hūṃ hūṃ)

--------------------------------------------------------------------------------

་བཾ་སཾ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་དང་༔ སོ་སོའི་འདོད་གསོལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན༔ སྨན་དང་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་འབྲུ༔ གཡང་ཅན་རྟེན་འབྲེལ་མཐུན་པར་བྱ༔ གནས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ས་སྣ་ཡི༔ ཚད་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་རྟེན་དབུས༔ གཞུག་ལ་རབ་གནས་དང་ལྡན་གྱིས༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་གང་དུ་འཇོག་པའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ལ་བཞི། གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་ནུས་གསོ། ནང་དགོན་གནས་བཅུད་འབེབ། ཕྱི་ས་དགྲ་བཅོས་པ། ལག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ནི། མཆོད་པའི་གྲལ་ལམ་མཛོད་ཕུགས་བཞུགས༔ འདུལ་ཁྲིམས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ཅིང་༔ རིམ་གཉིས་དགེ་སྦྱོར་ནུས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད༔ ཡང་ན་ཁང་པའི་གྲྭ་རུ་སྦས་ཀྱང་རུང་༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནང་དགོན་གནས་བཅུད་འབེབ་ནི། དགོན་གྱི་གནས་སུ་ས་བཅུད་དབབ་ཚུལ་ནི༔ གནས་ཆེན་ས་སྣས་ཚ་ཚ་བྱས་པའི་ནང་༔ སྔོན་བཞིན་རྟེན་འབྲེལ་མཐུན་པར་བཞུགས་གསོལ་ནས༔ དེ་ཉིད་ཁམ་སའི་རིན་ཆེན་འབར་བ་འམ༔ ཡང་ན་ཁམ་སའི་བུམ་པ་བཟོས་ནང་གཞུག༔ ཚ་ཚའི་ཁྱམས་སུ་སྨན་དར་འབྲུ་སྣ་བླུག༔ གང་ཤོང་མང་པོར་བཤད་དེ་རྟེན་འབྲེལ་དགོངས༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། རལ་བ་འདྲ་བའི་སྲུབས་དང་ཆད་པའི་མཚམས༔ ཤོར་བ་ལྟ་བུར་བརྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ ལྷུང་ལ་ཁད་འདྲ་འོག་ནས་བརྟེན་པའི་ཚུལ༔ མདུང་ཚུགས་ལྟ་བུར་དེ་ཡི་ཐད་དུ་བཞུགས༔ གྲོག་ཕུག་མང་སར་དེ་སྲིད་རེ་རེ་
48-9-3a
བཞུགས༔ ས་ལྷོ་ཆད་སར་རང་སར་བུམ་པ་བཞག༔ འོག་ནས་རྟེན་པ་ཆུང་བ་ལྟ་བུ་ལ༔ ཁམ་སའི་གླང་ཆེན་བཟོས་པའི་ནང་དུ་བཞག༔ བྱང་ནས་སྐྱོར་བ་ཆུང་བ་ལྟ་བུ་ལ༔ ཁམ་སའི་རི་རབ་བང་རིམ་ཚུལ་དུ་བཞག༔ ཤར་ན་མཆོད་རྟེན་མི་རུང་ཡང་༔ ཤིང་སྣ་མང་དུ་བསྡེབས་ལ་བཞུགས༔ ཐོག་ན་མཆོད་རྟེན་མི་རུང་ཡང་༔ བླ་མའི་ཞྭ་དཔེ་ལྟ་བུའི་སྣོད༔ བརྒྱུད་རིམ་མཚན་ཐོ་བྱིན་རླབས་རྟེན༔ བཅས་པ་ལྷན་ཅིག་བསྡེབས་ལ་བཞུགས༔ ཡངས་པའི་ས་གནད་གསོ་བ་ནི༔ ཕག་སྦྲུལ་ཐུག་པ་ལྟ་བུའི་མཚམས༔ ཚ་ཚའི་བཞུགས་སྣོད་གྲུ་བཞི་པ༔ ལོགས་སུ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱ་བྲི༔ [འོག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲི༔] ཁྱམས་སུ་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་བླུག༔ ་[ས་རིམ་གཅིག་འོག་ཏུ་གླ་བའི་མཆེ་བ་གཞུག་ཟེར་བ་ཞིག་འདུག །]སྟག་སེང་འཛིངས་པ་ལྟ་བུའི་མཚམས༔ གོང་བཞིན་ཐོག་ཏུ་གཡུང་དྲུང་བྲི༔ [འོག་ཏུ་རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོ་བཞག༔] སྦལ་སྦྲུལ་འཛིངས་པ་ལྟ་བུ་ལ༔ ཚ་ཚ་གཞུག་སྣོད་གྲུ་གསུམ་པ༔ ལོགས་གསུམ་ཁྲོཾ་གྱི་ཡི་གེ་བྲི༔ གྲྭ་རུ་འུག་པའི་སྡེར་མོ་བཞག༔ ་[དང་རུ་ཡང་འདུག །]སྤྲེལ་དམར་མེ་ཁྱེར་ལྟ་བུའི་ཐད༔ བུམ་པ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་བཞག༔ དོམ་ནག་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུ་ལ༔ ཟླུམ་པོའི་སྣོད་དུ་སྨན་འབྲུ་བཅས༔ ཚ་ཚ་མགོ་བོ་མངོན་པ་ཙམ༔ བྱ་ཕོ་ཟེ་འཛིངས་ལྟ་བུ་ལ༔ གཞུག་སྣོད་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལ༔ མེ་རི་འབར་བའི་ཚུལ་དུ་གཞུག༔ 

【现代汉语翻译】
嗡 班 桑 匝 斯瓦哈 (藏文：ༀ་བཾ་སཾ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ baṃ saṃ ja svāhā，汉语字面意思：嗡，班，桑，匝，梭哈)！缘起咒 (藏文：ཡེ་དྷརྨཱ་དང་༔)！
以各自的愿望祈祷并传递祝福，用药物、珍宝、丝绸和谷物，带来吉祥，使缘起和谐。
在各大圣地的土壤中，建造比例合适的佛塔中心，并进行开光加持。
第三，关于安放位置的分类，有四种：秘密瑜伽的能量补充，内部寺院的精华注入，外部土地的镇压，以及实践的广略总结。
第一种是：安放在供养的行列或宝库深处，能恢复破损的戒律和誓言，增进二种次第的善行能量。或者，隐藏在房间的角落里也可以。
第二，关于内部寺院的精华注入：在寺院的地点注入地精精华的方法是：用圣地的土壤制作擦擦，如前一样和谐地安放和祈祷，然后将其放入红土制成的珍宝容器中，或者放入红土制成的宝瓶中。在擦擦的周围，装满药物、丝绸和各种谷物，尽可能多地装填，这符合缘起的意义。
第三种是：在像头发一样的裂缝和断裂的边缘，以好像要倒塌但又被支撑的样子安放。在好像要坠落并从下面支撑的地方，像竖立的矛一样，在其正对着的地方安放。在许多洞穴里，每个洞穴都安放一个。在土地断裂的地方，在自己的位置上放置宝瓶。在下面有小支撑的地方，在红土制成的大象中安放。在从北方有小支撑的地方，以红土制成的须弥山阶梯形式安放。在东方，即使不能建造佛塔，也可以组合多种树木来安放。在上方，即使不能建造佛塔，也可以用类似于上师帽子的容器，装上传承上师的名号和加持物等，一起组合安放。滋养广阔的土地要点是：在像猪和蛇相遇的地方，用方形的擦擦容器，在侧面绘制吉祥八宝，[下面绘制各种金刚杵]，周围装满龙药等各种物品。[据说在土层下面要放一个旱獭的牙齿。]在像老虎和狮子搏斗的地方，如前一样，在上面绘制雍仲符号，[下面放置孔雀的羽毛。]在像青蛙和蛇搏斗的地方，用三角形的擦擦安放容器，在三个侧面绘制藏文“ཁྲོཾ་ (藏文：ཁྲོཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khr̥oṃ，汉语字面意思：空性)”的种子字。在角落里放置猫头鹰的爪子。[也有说放置箭的。]在像红猴子拿着火的地方，放置蓝色的宝瓶。在像黑熊发怒的地方，在圆形的容器里装满药物和谷物，擦擦只露出头部。在像公鸡和母鸡搏斗的地方，在珍宝容器中，以火焰燃烧的形式安放。

【English Translation】
oṃ baṃ saṃ ja svāhā! Ye Dharma (The mantra of interdependence)!
Pray and transmit blessings with each person's wishes, use medicine, jewels, silk, and grains to bring auspiciousness and harmonize interdependence.
In the soil of the great sacred sites, build the center of the stupa with appropriate proportions and consecrate it.
Third, regarding the classification of where to place them, there are four types: energy replenishment for secret yoga, essence injection for internal monasteries, suppression of external lands, and a summary of the extensive and concise practices.
The first is: placing it in the row of offerings or in the depths of the treasury, it can restore broken precepts and vows, and increase the energy of good deeds in the two stages. Alternatively, it can be hidden in the corner of a room.
Second, regarding the essence injection of internal monasteries: the method of injecting earth essence into the site of the monastery is: make tsatsas with the soil of the sacred sites, place and pray harmoniously as before, and then put them in a jewel container made of red clay, or put them in a vase made of red clay. Around the tsatsas, fill with medicine, silk, and various grains, filling as much as possible, which is in accordance with the meaning of interdependence.
The third is: in the cracks like hair and the edges of fractures, place it in a way that it seems to be collapsing but is supported. In a place that seems to be falling and is supported from below, place it directly in front of it like an erected spear. In many caves, place one in each cave. In places where the land is broken, place the vase in its own place. In a place with small support from below, place it in an elephant made of red clay. In a place with small support from the north, place it in the form of a Mount Meru staircase made of red clay. In the east, even if a stupa cannot be built, various trees can be combined and placed. Above, even if a stupa cannot be built, a container similar to a lama's hat can be used, filled with the names and blessings of the lineage lamas, and placed together. To nourish the vast land, the key points are: in places where a pig and a snake meet, use a square tsatsa container, draw the Eight Auspicious Symbols on the side, [draw various vajras below], and fill the surroundings with various dragon medicines and other items. [It is said that a marmot's tooth should be placed under the soil layer.] In places where a tiger and a lion fight, as before, draw the Yungdrung symbol on top, [place peacock feathers below]. In places where a frog and a snake fight, use a triangular tsatsa placement container, and draw the seed syllable khr̥oṃ (藏文：ཁྲོཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khr̥oṃ，汉语字面意思：Emptiness) on the three sides. Place an owl's claw in the corner. [It is also said to place an arrow.] In a place like a red monkey holding fire, place a blue vase. In a place like a furious black bear, fill a round container with medicine and grains, with only the head of the tsatsa showing. In a place like a rooster and a hen fighting, place it in a jewel container in the form of a burning flame.

--------------------------------------------------------------------------------

སྦལ་སྡིག་འཛིངས་པ་ལྟ་བུ་ལ༔ གཞུག་སྣོད་གྲུ་གསུམ་མེ་རིས་མཚན༔ རྒྱབ་རི་ཆུང་སར་རང་རང་རྒྱབ༔ རི་རབ་བང་རིམ་བཅུ་གསུམ་ཚུལ༔ བང་རིམ་ལཾ་གྱིས་མཚན་པ་བཞུགས༔ སྐྱོར་བའམ་མདུད་པ་ཐེབས་པའི་སར༔ 
48-9-3b
འོས་པའི་མཚམས་སུ་བུམ་པ་བཞག༔ གཤའ་མདའ་ཟུག་སར་རི་རབ་ཚུལ༔ ཆུ་བོ་འོག་ནས་ཕྱིར་སོང་ཐད༔ རི་རབ་བང་རིམ་ཤིང་གིས་མཚོན༔ ལུང་གསུམ་འདུས་པའི་གདོང་གསུམ་སྣར༔ གྲུ་གསུམ་ལོགས་གསུམ་གཡུང་དྲུང་མཚོན༔ བྲག་རི་མཚོན་ཆ་གཟེངས་འདྲ་ལ༔ ཚ་ཚ་བཞུགས་སྣོད་ཟླུམ་པོ་ལ༔ སྟེང་དུ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་བྲི༔ གནམ་གྱི་མཆེ་བ་སར་ཟུག་སར༔ གཞུག་སྣོད་ཟླ་གམ་ཚུལ་བྱ་ཞིང་༔ དེ་ལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་བྲི༔ བྲག་རི་སྲིན་པོ་ཁྲོས་འདྲ་ལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེའི་གདོང་ཞལ་སྟོན༔ ་[ལས་གཤིན་གྱི་སྐུ།] ཤོར་འདྲ་ཕྱགས་འདྲ་བཅུད་མེད་ལ༔ གཞུག་སྣོད་ཀ་པཱ་ལ་རུ་བྱ༔ དབུས་སམ་སྐྱོར་བ་ལྟ་བུར་བྱ༔ རང་རང་ས་ཡི་སྲུང་བ་ལ༔ ཤར་གྱི་སྟག་སྐྱར་མདའ་ཕོག་ན༔ དེ་ལ་སྨན་གྱི་བུམ་པས་གསོ༔ ལྷོ་ཡི་གཡུ་འབྲུག་སྐེད་ཆད་ན༔ དེ་ལ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔས་མཐུད༔ ནུབ་ཀྱི་མེ་བྱར་ཁྲས་འཇབ་ན༔ དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཐུན་གྱིས་ཟློག༔ ་[དེ་གཉིས་མཚམས་སུ་ཡུངས་དཀར་དང་བཅས།] བྱང་གི་རུས་སྦལ་གཞུང་རལ་ན༔ དེ་ལ་འབྲུ་སྣའི་ཚོགས་ཀྱིས་གསོ༔ ཉི་ཟླ་ཆུ་ཡིས་ཁྱེར་བ་སོགས༔ འབྱུང་བ་མི་མཐུན་གར་ཡོང་སར༔ ཧྐྵྨླྺྼྻྃ༔ གོང་དང་འདི་ཡང་ཚ་ཚར་གཞུག༔ ཚུལ་མ་ཡིན་པ་གར་སྣང་ཡང་༔ དེ་ལ་ཚ་ཚ་སྨན་བུམ་གཞུག༔ གནད་ཀྱི་ཚུལ་རྣམས་བཅོས་ཤིང་གསོ༔ ཞེས་སོ། །བཞི་པ་ནི༔ དེ་ལྟར་ཚུལ་ཙམ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་༔ སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིས༔ ཚ་ཚ་མི་འཇིག་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ རབ་གནས་བརྟན་བཞུགས་ལེགས་བསྐྱར་ན༔ འབྲས་བུ་བསླུ་མེད་ཆ་ཤས་འབྱུང་༔ གང་འགྲུབ་ཚུལ་བཞིན་རྒྱས་
48-9-4a
པར་བྱ༔ རབ་གནས་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་པ་བརྗོད༔ འགྲོ་ཕན་སེམས་སྐྱེད་བསྔོ་སྨོན་གཅེས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པར་གྱིས༔ ས་མ་ཡཱ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ལག་ལེན་ལ་གསུམ། བཅའ་བ། སྒྲུབ་པ། སྦ་བའི་ཐབས་སོ། །དང་པོ་ནི། རབ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་དངུལ། མ་འཛོམ་ན་རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་མཚལ་གྱི་ཁུ་བས་ནང་གཞུག་ཐོག་མར། རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་བརྩེགས་མ་དང་། དེ་ནས་གོང་ཕྲེང་དུ་དགོངས་དོན་རབ་གསལ་ནས་བརྒྱུད་རིམ་གྱི་མཚན་སྔགས་ཐོག་མར་འབྲི་བར་གསུངས་པ་ལྟར་ན། ཨཱོྃ་ཨཱཿདྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཧཱུྃ། དེ་བཞིན་འབྲུ་གསུམ་ཐོག་མཐར་སྦྱར་བ་འགྲེས་ཏེ། སཾ་བྷོ་ག་ཀཱ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ །ནིརྨཱ་ཎ་ཀཱ་ཡ་པདྨཱ་ཀ་ར། ཌཱ་ཀི་ཛྙཱ་ན་སཱ་ག་ར་རཱཛྙཱི། བིདྱཱ་དྷ་ར་དྷཱ་ཏུ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷ། མངྒ་ལ་རསྨི། གུ་རུ་ག་ག་ན་ས་མུ་དྲ། སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ། ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱི

【现代汉语翻译】
犹如纠缠的癞蛤蟆，后置容器呈三角形，饰有火焰纹；
背部的小山各自支撑，象征须弥山的十三层阶梯；
阶梯上装饰着“ལཾ”（藏文，lam，lam，种子字）字；在支撑或连接处，
在适当的位置放置宝瓶；在插入箭杆的地方，象征须弥山；
河流从下方流出的地方，用木头象征须弥山的阶梯；
三条河流汇聚处，呈现三面容；三角形的三面象征“雍仲”；
岩山的形状像竖起的武器；圆形容器用于放置擦擦；
上方绘制着欢乐的漩涡；在天之牙插入地面的地方，
后置容器做成月牙形，并在其上绘制太阳和月亮；
岩山的形状像愤怒的罗刹，展现愤怒明王阎魔敌的面容；[业力阎魔敌之身]
像脱落物或扫帚一样无用，后置容器做成嘎巴拉碗；
在中央或支撑处进行制作；各自是土地的守护者；
东方白虎的箭杆断裂时，用药瓶来修复；
南方青龙腰部断裂时，用五种珍宝来连接；
西方红鸟被霜冻侵袭时，用咒语的“突”来击退；[这两者之间放置白芥子]
北方黑龟背部分裂时，用各种谷物来修复；
日月被水冲走等，任何出现不和谐的元素时，
ཧྐྵྨླྺྼྻྃ（藏文，ha ksha ma la wa ra ya am，ha ksha ma la wa ra ya am，种子字）！
以上和此处也放置擦擦；任何出现不合规之处，
在此处放置擦擦和药瓶；调整和修复关键之处；
如是说。第四，即使仅是形式未能成就，
具有菩提心的修行者，用不朽的擦擦来封印；
若能妥善地重复开光和安住，必将产生不虚的果报；
任何成就都应如法增广，开光安住，宣说吉祥；
珍视利益众生、发菩提心和回向祈愿；愿有缘者受用；
萨玛雅！如是说。第二，实践分为三：准备、修持和隐藏之法。
首先，在深蓝色纸上用金银书写，若无金银，则在普通纸上用朱砂汁液书写。
首先是叠置的‘十相自在’，然后如上文所述，从清晰的意旨开始，按照传承顺序书写名号和咒语。
如所说，首先添加‘ཨཱོྃ་ཨཱཿདྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཧཱུྃ’（藏文，om ah dharma ka ya a mi ta bha hum，om ah dharmakaya amitabha hum，身，语，意，阿弥陀佛，种子字）。
同样，将三个种子字首尾相连书写：‘སཾ་བྷོ་ག་ཀཱ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ’（藏文，sam bho ga ka ya ma ha ka ru ni ka，sambhogakaya mahakarunika，报身大悲），‘ནིརྨཱ་ཎ་ཀཱ་ཡ་པདྨཱ་ཀ་ར’（藏文，nir ma na ka ya pad+ma ka ra，nirmanakaya padmakara，化身莲花），‘ཌཱ་ཀི་ཛྙཱ་ན་སཱ་ག་ར་རཱཛྙཱི’（藏文，Da ki dz+nyA na sA ga ra rAdz+nyI，dakijnanasagararajni，空行智慧海王），‘བིདྱཱ་དྷ་ར་དྷཱ་ཏུ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷ’（藏文，bid+yA d+ha ra d+hA tu kA sha garb+ha，vidyadharadhatukashagarbha，持明界），‘མངྒ་ལ་རསྨི’（藏文，mang+ga la ras+mi，mangalarasmi，吉祥光），‘གུ་རུ་ག་ག་ན་ས་མུ་དྲ’（藏文，gu ru ga ga na sa mu d+ra，gurugaganasamudra，上师虚空海），‘སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ’（藏文，sar+ba ma hA gu ru，sarvamahaguru，一切大上师）。
在这些之后，写下传承三根本上师的名号。

【English Translation】
Like entangled toads, the rear container is triangular, adorned with flame patterns;
The small mountains on the back each support, symbolizing the thirteen levels of Mount Meru;
The levels are decorated with the letter 'ལཾ' (Tibetan, lam, lam, seed syllable); at the supporting or connecting points,
Place vases in appropriate positions; where the arrow shaft is inserted, symbolize Mount Meru;
Where the river flows out from below, represent the levels of Mount Meru with wood;
Where three rivers converge, present three faces; the three sides of the triangle symbolize 'Yungdrung';
The shape of the rock mountain resembles an upright weapon; a round container is used to place tsatsas;
Above, draw a swirling vortex of joy; where the tooth of the sky pierces the earth,
Make the rear container crescent-shaped, and draw the sun and moon on it;
The shape of the rock mountain resembles an angry Rakshasa, showing the face of the wrathful Yama; [The body of Karma Yama]
Useless like fallen debris or a broom, make the rear container into a Kapala bowl;
Make it in the center or at the supporting point; each is a guardian of the land;
When the arrow shaft of the eastern white tiger is broken, repair it with a medicine bottle;
When the waist of the southern blue dragon is broken, connect it with five kinds of jewels;
When the western red bird is invaded by frost, repel it with the 'Thun' of mantra; [Place white mustard seeds between these two]
When the back of the northern black turtle is split, repair it with a collection of various grains;
When the sun and moon are washed away by water, etc., wherever discordant elements appear,
ཧྐྵྨླྺྼྻྃ (Tibetan, ha ksha ma la wa ra ya am, ha ksha ma la wa ra ya am, seed syllable)!
Place tsatsas above and here as well; wherever there is an improper appearance,
Place tsatsas and medicine bottles there; adjust and repair the key points;
Thus it is said. Fourth, even if only the form is not accomplished,
A practitioner with Bodhicitta, seals it with indestructible tsatsas;
If one properly repeats the consecration and abiding, unfailing results will surely arise;
Whatever is accomplished should be expanded according to the Dharma, consecrate and abide, proclaim auspiciousness;
Cherish benefiting beings, generating Bodhicitta, and dedicating prayers; may those with fortune enjoy it;
Samaya! Thus it is said. Second, the practice is divided into three: preparation, practice, and the method of concealment.
First, write in gold and silver on dark blue paper; if there is no gold and silver, write on ordinary paper with cinnabar juice.
First is the stacked 'Tenfold Powerful One', then as mentioned above, starting from the clear intention, write the names and mantras in the order of the lineage.
As it is said, first add 'ཨཱོྃ་ཨཱཿདྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཧཱུྃ' (Tibetan, om ah dharma ka ya a mi ta bha hum, om ah dharmakaya amitabha hum, body, speech, mind, Amitabha, seed syllable).
Similarly, write the three seed syllables connected end to end: 'སཾ་བྷོ་ག་ཀཱ་ཡ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ' (Tibetan, sam bho ga ka ya ma ha ka ru ni ka, sambhogakaya mahakarunika, Sambhogakaya Great Compassion), 'ནིརྨཱ་ཎ་ཀཱ་ཡ་པདྨཱ་ཀ་ར' (Tibetan, nir ma na ka ya pad+ma ka ra, nirmanakaya padmakara, Nirmanakaya Lotus), 'ཌཱ་ཀི་ཛྙཱ་ན་སཱ་ག་ར་རཱཛྙཱི' (Tibetan, Da ki dz+nyA na sA ga ra rAdz+nyI, dakijnanasagararajni, Dakini Wisdom Sea Queen), 'བིདྱཱ་དྷ་ར་དྷཱ་ཏུ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷ' (Tibetan, bid+yA d+ha ra d+hA tu kA sha garb+ha, vidyadharadhatukashagarbha, Vidyadhara Realm), 'མངྒ་ལ་རསྨི' (Tibetan, mang+ga la ras+mi, mangalarasmi, Auspicious Light), 'གུ་རུ་ག་ག་ན་ས་མུ་དྲ' (Tibetan, gu ru ga ga na sa mu d+ra, gurugaganasamudra, Guru Sky Sea), 'སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ' (Tibetan, sar+ba ma hA gu ru, sarvamahaguru, All Great Gurus).
After these, write the names of the lineage Three Roots Gurus.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་རླབས་ཐུགས་རྗེ་ནུས་མཐུས། ཞེས་འདོད་གསོལ་སྒྱུར་སོ་གཤམ་གསལ་ལྟར་བྱ། འོན་ཀྱང་བླ་བརྒྱུད་འདི་ནང་གསང་སྐབས་ལས། ཕྱིའི་ས་བཅོས་ལ་མ་གྲུབ་ཀྱང་ཆོག་པར་མངོན། ཕྲེང་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་གོང་གསལ་དྲི་མེད་གཟུངས་ཐུང་དང་རྟེན་སྙིང་མཐར་སྤེལ་ཚིག་སོ་སོའི་སྐབས་སྦྱར་དགོས་པས། རྣལ་འབྱོར་ནུས་གསོའི་སྐབས། མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་རིག་པ་ཆེན་པོའི་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་བརླབས་ཀྱིས། རྣལ་འབྱོར་པའི་སྡོམ་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་སོར་ཆུད་ནས་དགེ་
48-9-4b
སྦྱོར་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་རིམ་གཉིས་ཏིང་འཛིན་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་ཡོན་ཏན་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། དགོན་གནས་བཅུད་འབེབ་སྐབས་བདེན་བརྗོད་སྔར་ལྟར་ལ། བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཡུལ་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དགོན་གནས་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ངམ། གནས་ཁང་རྟེན་ཁྱིམ། ཞེས་སྐབས་སྦྱར་བསྒྱུར་ལ། འདིར་ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ་མི་མཐུན་གཅོད་འདྲལ་གྱི་ཉེས་པ་མཐའ་དག་ཞི་ཞིང་སྟོང་གསུམ་སྲིད་གསུམ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་བདེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་འདུ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། ས་དགྲ་སོ་སོ་ལ་ཁ་སྒྱུར་རིགས་པས་འཕྲུལ་དགོས་ཀྱང་སྤྱི་ཙམ་དུ། བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ས་དགྲས་གནོད་པའི་ཉེས་སྐྱོན་མཐའ་དག་ཞི་ཞིང་ས་དཔལ་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སྦྱར། གནས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་སྣ་དང་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་བུམ་ཆུ་ལ་དྲི་བཟང་དང་བྱིན་རྟེན་བསྲེས་པས་བྱུགས། བཟང་ཤིང་རྩ་རྩེ་མ་ལོག་པའི་སྲོག་ཤིང་ལ་ཡིག་མཇུག་ནས་ནང་བསྟན་དུ་དྲིལ་ལ་དར་སྣའི་ན་བཟའ་གསོལ། གནས་ཆེན་སྒྲུབ་གནས་མཐའ་འདུལ་ཡང་འདུལ་ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་པ་རྣམས་ཀྱི་ས་སྣ་ལས་གསང་བའི་དོན་ལ་མཆོད་རྟེན་དང་། ཕྱི་ནང་གཉིས་ལ་སཱཙྪ་བཏབ་པའི་ནང་དུ་བཅུག །མཆོད་རྟེན་བྱེད་ན་སྲོག་ཤིང་ཚད་ལྡན་དང་གཟུངས་འདོད་གསོལ་ཅི་མང་བྱས་ལ་དབུས་སུ་གཞུག །སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་བྱིན་རྟེན་སོགས་སྤྱི་མཐུན་གྱིས་བཀང་། སཱཙྪ་ནང་
48-9-5a
དོན་ལ་ཁམ་སའི་བུམ་པའམ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་ནང་དུ་བཅུག །བར་མཚམས་སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་གཡང་རྫས་མང་པོས་བཀང་ལ་ཁ་བཅད། ཕྱི་ས་དགྲ་སྤྱི་ལ་དེ་མཚུངས་བྱ། དམིགས་བསལ་འོག་རྟེན་མེད་པ་ལ་གླང་ཆེན་གཟུགས་ཀྱི་ནང་དུ་གཞུག་པ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་སོ་སོའི་གཞག་སྣོད་རྫས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་བྱ། རྫས་དང་སྣོད་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་སོ་སོ་མ་འཛོམ་ན་སཱཙྪ་གཟུངས་ལྡན་ཁོ་ནའམ་དེ་བཞུགས་པའི་གཏེར་བུམ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཕྱོགས་མཚོན་འགྲུབ་ལ། གཞུང་གི་དགོངས་པ་ཚུལ་བཞིན་འགྲུབ་ན་ཕན་ཡོན་གྱི་ཁྱད་པར་ཆེ་བ་གཞུང་གསལ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་གཉིས། རབ་གནས་དང་། ས

【现代汉语翻译】
以那无与伦比的慈悲力量祈愿！以下将详细说明如何进行回向和祈愿。然而，在此传承中，似乎不必完全依赖外在的仪轨，而应注重内在的秘密。在第二和第三个环节中，应分别加入上述的无垢短咒（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和缘起咒（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），并在最后加上各自的结语。在瑜伽士力量加持时，凭借三宝、三根本、大智慧的真谛加持力，愿瑜伽士的三重戒律和誓言的所有违犯都得以净化和恢复，善行得以增长，尤其是生起次第和圆满次第的禅定、念诵的力量和功德，越来越增上！'。
当进行地基加持时，真诚的祈愿如前所述。凭借加持力，愿地区普遍，特别是寺院、宫殿或住所、房屋，此处内外元素不调和、冲突的所有过患都平息，愿三千世界、三有之内的所有财富、福祉都聚集和增长！'。对于各个地神，虽然需要根据情况调整祈愿词，但总的来说，可以这样说：'凭借加持力，愿地神造成的损害和过患都平息，愿土地的财富和吉祥圆满具足！'。将圣地的水和修持者的甘露瓶水混合，涂抹在圣地。将未倒置的吉祥木的根部，从末端卷起包裹在丝绸中。将各大圣地、修行地、边地降伏和再降伏的佛堂、佛塔等吉祥之地的土，用于秘密目的，放入佛塔中。对于内外，将擦擦（梵文：sāṃca，梵文罗马拟音：sāṃca，汉语字面意思：小泥塔或小泥像）放入其中。如果建造佛塔，则将符合标准的命柱（藏文：srog shing）放置在中心，并尽可能多地念诵祈愿文。用药物、谷物、珍宝、丝绸和加持物等共同认可的物品填充。将擦擦放入康萨的宝瓶或珍宝火焰中。在间隙中填充大量的药物、谷物、珍宝、丝绸和吉祥物，然后封口。对于外在的地神，也采取类似的做法。特别是对于没有下部支撑的，可以将其放入大象的雕像中，等等，按照伏藏经文中所说的，根据各自的容器和物品进行调整。如果不能完全具备物品和容器，仅用擦擦或装有擦擦的伏藏瓶也可以代表。如果能如法地完成经文的意图，就能获得更大的利益，正如经文中所说的那样！第二，关于修持，分为两种：开光和……

【English Translation】
Pray with the power of that unparalleled compassion! The following will detail how to dedicate and make aspirations. However, in this lineage, it seems that one does not have to completely rely on external rituals, but should focus on the inner secrets. In the second and third sections, the above-mentioned stainless short mantra (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) and the mantra of dependent origination (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) should be added respectively, and the respective concluding words should be added at the end. During the empowerment of the yogi's power, by the power of the truth of the Three Jewels, the Three Roots, and the Great Wisdom, may all violations of the yogi's three vows and commitments be purified and restored, may virtuous deeds increase, and especially may the power and merits of the generation stage and completion stage meditation and recitation increase more and more!'.
When performing the ground blessing, the sincere prayer is as before. By the power of blessing, may the region in general, and in particular the monastery, palace, or residence, house, may all the faults of disharmony and conflict of the inner and outer elements here be pacified, and may all the wealth and well-being within the three thousand worlds and the three realms be gathered and increased!'. For each local deity, although the prayer words need to be adjusted according to the situation, in general, it can be said: 'By the power of blessing, may the harm and faults caused by the local deity be pacified, and may the wealth and auspiciousness of the land be fully possessed!'. Mix the water of the sacred site and the nectar bottle water of the practitioner, and apply it to the sacred site. Wrap the root of the auspicious wood that has not been inverted from the end and wrap it in silk. Use the soil of the major sacred sites, practice sites, border taming and re-taming temples, stupas, and other auspicious places for secret purposes and place them in the stupa. For both inner and outer, put the Tsatsa (Sanskrit: sāṃca, Sanskrit Roman transliteration: sāṃca, Chinese literal meaning: small mud tower or small mud statue) inside. If building a stupa, place the standard life pillar (Tibetan: srog shing) in the center and recite as many aspiration prayers as possible. Fill with commonly recognized items such as medicine, grains, jewels, silk, and blessed objects. Put the Tsatsa into the Khamsa vase or the jewel flame. Fill the gaps with a large amount of medicine, grains, jewels, silk, and auspicious materials, and then seal it. For the outer local deities, take a similar approach. In particular, for those without lower support, they can be placed in the statue of an elephant, etc., according to what is said in the Terma scriptures, adjust according to the respective containers and objects. If the objects and containers cannot be fully possessed, only the Tsatsa or the Terma vase containing the Tsatsa can represent the direction. If the meaning of the scriptures can be fulfilled in accordance with the Dharma, greater benefits can be obtained, as stated in the scriptures! Second, regarding practice, it is divided into two types: consecration and...

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱེད་དང་མཐུན་པའི་མཆོད་གཏོར་བཤམ། རབ་གནས་ཆས་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་རྣམ་བུམ་མགུལ་ཆིངས་སེར་པོ་དྲི་དང་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན། ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་ལྗང་གུ། ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་དུང་ཞལ་བཅས་པ། ཞི་དྲག་གི་སྦྱོང་བ་དང་ཁྲུས་ཆས། ཏིལ། གུ་གུལ། ཡུངས་ཐུན། འཐོར་ནས། མིག་ཐུར། མཎྜལ་སོགས་མངའ་དབུལ་གང་འཛོམ་བཀོད། སྟེགས་གཙང་མ་གཅིག་ཏུ་འབྲུ་བརྡལ་བ་ལ་མཆོད་རྟེན་སཱཙྪ་གང་ཡོད་བསྒྲིགས་པའི་མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད་སོགས་བཤམ། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་གྲུབ་ནས། སྐད་ཅིག་གིས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་སློབ་དཔོན་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཨ་དཀར་པོའི་མཐའ་སྐོར་དུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་འཁོར་བར་གྱུར༔ ཅེས་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་རྟེན་སྙིང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། མཐར་འབྲུ་གསུམ་
48-9-5b
བརྗོད་ཅིང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་ཆུ་བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པར་མོས་ལ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་བཟླ་བཞིན་པས་འཐོར་ནས་ལ་བླུགས་ཤིང་སྦོལ། ལས་ཀྱི་བུམ་པར་པཾ་ལས་པདྨ་ཨཱཿལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རལ་གྲི་དང་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས་པ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་སྐུར་གསལ༔ བཟླས་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་པས་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པར་མོས་ལ། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱོྃ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ༔ བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླ། གུལ་ཡུངས་ལའང་ཕུས་གདབ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བས་གེགས་སྒྲིབ་སྦྱོང་བའི་ནུས་པ་ཅན་གྱི་ཆུར་གྱུར། དེ་ནས་སྦྱོང་ཆས། ཨ་ཀཱ་རོས་བྱིན་བརླབ། ནམ་མཁའ་མཛོད་སྔགས་ཀྱིས་ཞི་བ་དང་། སུམྦྷ་ནིས་དྲག་སྦྱོང་ལན་གསུམ་གསུམ་མཐར། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ལ༔ ལྷ་དང་འདྲེ་བགེགས་གཉིས་སྣང་ཡང་༔ བདག་འཛིན་རྣམ་རྟོག་བགེགས་ཡིན་ནོ༔ གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་མཚམས་ཆོད་ཅིག༔ དྲག་སྔགས་རོལ་མོ་ཡུངས་ཐུན་གུ་གུལ་དུད་པས་བགེགས་བསྐྲད། རྟེན་དང་བཟོ་བོ་སྦྱིན་བདག་གི་དྲི་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་མེས་བསྲེག་པར་མོས་ལ། ཏིལ་ཁམ་ཕོར་གྱི་མེར་དོར་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་ཡིས༔ ལོག་པར་རྟོག་པས་ཡོན་ཏན་བསྒྲིབས༔ རང་རིག་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མེས༔ གཟུང་འཛིན་ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་བསྲེག༔ ཨཱོྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་
48-9-6a
ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་གསོལ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བལྟམས་པའི་ཚེ༔ ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར༔ དེ་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་གཟུགས་སྐུ་ལ༔ བདག་གིས་ཁྲུས་འདི་གསོལ་བར་བགྱི༔ ཁྲུས་སྔགས། ཇི་ལྟར་རྣམ་སྣང་གངས་ཆེན་མཚོར༔ སྐུ་ཁྲུས་ཡོན་ཏན་ཅི་ལྟ་བུས༔ བདག་གིས

་རྒྱལ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བས༔ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཁྲུས་སྔགས། ཧྲཱི༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་ཆུས༔ རང་འཁྲུལ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་འཁྲུ༔ ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་བསྲེ་འཕོའི་ཁྲུས་བགྱི་འོ༔ ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཁྲུས་གསོལ། དེ་ནས་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ ཧཱུྃ་ལས་རྡོར་སེམས་དཀར་གསལ་ཞི་ཞིང་འཛུམ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཧྲཱི༔ ཐབས་ཤེས་སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་ལྷ༔ གང་ཤར་ཅིར་སྣང་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ལྡན༔ རིག་རྩལ་ཤར་གྲོལ་ཕྲིན་ལས་གཟི་འོད་འཕྲོ༔ རྩོལ་བྲལ་འཁོར་ཡུག་ཡེངས་མེད་གྲུབ་པ་འོ༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ གང་ཤར་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྟོང་ཉིད་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་སྐུ་བཞེངས་ནས༔ དམ་ཚིག་སྐྱེ་མེད་སྟོང་
48-9-6b
པ་གཉིས་མེད་ཀྱིས༔ བདེ་སྟོང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་འགགས་མེད་གསལ་སྟོང་དོན་གྱི་ལྷར༔ ལྷུན་གྲུབ་གནས་ལུགས་ཀ་དག་དོན་གྱི་ལྷ༔ གཉིས་མེད་མཉམ་ཉིད་འདྲེས་པར་བཞུགས་སོ་འཚལ༔ འཕོ་འགྱུར་དབྱེར་མེད་རོལ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དབང་བསྐུར་ཞིང་བརྟན་བཞུགས་ནི། ཧྲཱི༔ སྣང་སྟོང་མ་འགགས་སྐུ་ཡི་རོལ་པ་ཨཱོྃ༔ གྲགས་སྟོང་འགག་མེད་གསུང་གི་རོལ་པ་ཨཱ༔ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པ་ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་རོལ༔ རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ནས། དེ་བཞིན་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་དང་། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། དབྱིངས་ནས་སྐུ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བར་གཤེགས༔ གང་འདུལ་སེམས་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་སྐུར་སྣང་བས༔ ཕན་བདེའི་མཛད་པ་རླབས་ཆེན་མདངས་ཕྱུང་བར༔ དད་པས་ཀུན་ནས་བླངས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ མི་གཙང་གཉིས་འཛིན་རང་དག་གི༔ ཀ་དག་རང་བྱུང་མཆོད་སྤྲིན་སྤེལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་བརླབ། ཧྲཱི༔ སྣང་སྟོང་ཚོར་སྟོང་མྱང་སྟོང་རང་གྲོལ་གྱི༔ འགག་མེད་མཆོད་པ་ཆེན་པོས་མཆོད་པར་བགྱི༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། རཱུ་
48-9-7a
པ་སོགས། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ སྤྱན་དབྱེ་བ་ནི་ཐུར་མས་མཚོན་ལ། ཧྲཱི༔ འདི་ལྟར་མིག་ཡུལ་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀུན༔ སྣང་ཡང་བདག་འཛིན་རང་གྲོལ་གསེར་ཐུར་བཞིན༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་ཡུལ་དུ་ཕུལ་བ་ཡིས༔ འགྲོ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཙཀྵུཿས་མནྟ་ཙཀྵུཿབི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྟན་བཞུགས་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ཨེ་མ་མགོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འ

【现代汉语翻译】
为诸佛作沐浴，愿一切功德圆满！沐浴真言： ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 以自性觉悟的无垢智慧之水，洗净自身显现的执着之垢，以证悟智慧的缘起力，行器情世间混合转移之沐浴。ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ (oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī hūṃ) 如是沐浴。
之后是生起本尊：净治，从空性中，莲花月轮之上，ཧཱུྃ་ (hūṃ，种子字，梵文：हूँ，梵文罗马转写：hūṃ，摧毁之义) 中生出金刚萨埵，白色明亮，寂静微笑，持金刚铃，以丝绸和珍宝为饰，结跏趺坐，于光芒炽盛之中安住。ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 方法与智慧，生起与止灭，二者无别，自然解脱之本尊，任何显现，任何所见，皆具足身色与手印，觉性自然解脱，事业光芒四射，无勤任运，周遍圆满。
迎请：ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 任何显现皆是智慧游舞之诸本尊，以空性大悲之心显现身相，以誓言无生空性无二之境，加持安乐空性任运成就。祈请安住誓言与智慧无别之境：无碍智慧，光明空性，真实义之本尊，任运成就，本性清净，真实义之本尊，祈请安住于无二平等融合之境，加持转变无别之游舞。བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ (vajra samaya tiṣṭha lhan，金刚萨埵安住)
灌顶与坚住：ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 显现空性无阻，身之游舞 ཨཱོྃ༔ (oṃ，种子字，梵文：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，身之义)，声响空性无碍，语之游舞 ཨཱ༔ (āḥ，种子字，梵文：आः，梵文罗马转写：āḥ，语之义)，光明空性无别，意之游舞 ཧཱུྃ༔ (hūṃ，种子字，梵文：हूँ，梵文罗马转写：hūṃ，意之义)，誓言智慧，二者无别之游舞。持宝瓶，如是降生等，如是赐予灌顶。真言：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ (oṃ āḥ hūṃ hrīḥ svāhā)
顶礼：从法界中，四身智慧，安乐逝者，随所应化，发菩提心，事业显现身相，利益安乐之事业，光芒万丈，以虔诚之心，完全接受，顶礼膜拜。
供养：ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 不净二取，自性清净，本初清净，自然生起之供云，增长广大。ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (oṃ āḥ hūṃ) 诵此三字加持。ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 显现空性，觉受空性，体验空性，自然解脱，以无碍广大之供养而作供养。ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ (oṃ vajra arghaṃ) 等，རཱུ་པ་ (rūpa，色) 等，སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (sarva pañca amṛta khāhi，一切五甘露，请享用)
开眼：以金针作象征，ཧྲཱི༔ (Hrīḥ) 如此眼境，内外器情一切，虽显现，然我执自然解脱，如金针一般，献于善逝诸佛之境，愿一切众生皆具足智慧之眼。ཨཱོྃ་ཨཱཿཙཀྵུཿས་མནྟ་ཙཀྵུཿབི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (oṃ āḥ cakṣuḥ samanta cakṣuḥ biśodhana ye svāhā)
坚住：合掌，唉玛，怙主薄伽梵

【English Translation】
Bathing the Victorious Ones, may all qualities be completely perfected! Bathing Mantra: Hrīḥ. With the stainless water of self-awareness wisdom, wash away the stains of self-deluded clinging. Through the auspicious connection of realizing wisdom, perform the bathing of blending and transferring vessel and essence. oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī hūṃ. Thus, bathe.
Then, generate the support: Purifying and cleansing, from the state of emptiness, upon a lotus and moon seat, from Hūṃ arises Vajrasattva, white and clear, peaceful and smiling, holding a vajra and bell, adorned with silks and jewels, seated in the vajra posture, residing in a realm blazing with light. Hrīḥ. Method and wisdom, arising and ceasing, the deity of self-liberation without duality. Whatever arises, whatever appears, possesses form, color, and hand implements. Awareness and skill arise and liberate, the activity radiates with splendor. Effortless, the environment is accomplished without distraction.
Inviting: Hrīḥ. All the deities who are the play of wisdom, arising from emptiness, with great compassion, manifest their forms. With the unborn vow of emptiness and non-duality, bless the spontaneous accomplishment of bliss and emptiness. Requesting to abide inseparable from the vow and wisdom: Wisdom without obstruction, clear emptiness, the deity of ultimate meaning. Spontaneously accomplished, the nature of reality, the deity of ultimate meaning. May they abide inseparable, mingled in equality. Bless the play of transformation without separation. vajra samaya tiṣṭha lhan.
Empowerment and stabilization: Hrīḥ. Appearance and emptiness unceasing, the play of the body, Oṃ. Sound and emptiness unobstructed, the play of speech, Āḥ. Clarity and emptiness inseparable, the play of mind, Hūṃ. Vow and wisdom, playing in non-duality. Holding the vase, from 'How was he born' etc., thus I bestow empowerment. Mantra: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ svāhā.
Prostration: From the expanse, the wisdom of the four bodies, the Sugata, manifesting forms of activity to tame beings according to their needs, with the mind of enlightenment, the great radiance of beneficial and blissful deeds, taking it all with faith, I prostrate.
Offering: Hrīḥ. Impure dualistic clinging, self-purified. Primordial purity, spontaneously arising offering clouds, expanding and increasing. oṃ āḥ hūṃ. Bless by reciting these three syllables. Hrīḥ. Appearance emptiness, feeling emptiness, experiencing emptiness, self-liberation. I offer with the great unobstructed offering. oṃ vajra arghaṃ etc., rūpa etc., sarva pañca amṛta khāhi.
Opening the eyes: Symbolized by a golden needle, Hrīḥ. Thus, the field of vision, all external and internal vessel and essence, although appearing, self-grasping is self-liberated, like a golden needle. By offering it to the realm of the Sugata Buddhas, may all beings be endowed with the eye of wisdom. oṃ āḥ cakṣuḥ samanta cakṣuḥ biśodhana ye svāhā.
Stabilization: Joining palms, Ema, Protector, Bhagavan

--------------------------------------------------------------------------------

དས༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆུ་ཟླ་བཞིན༔ གསལ་སྟོང་འགག་མེད་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ བདེ་སྟོང་ཆོས་སྐུར་རོལ་པའི་གར༔ རྟེན་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས༔ མེ་ཏོག་འཐོར་བ་ཚིག་མཚམས་ཕྱི་མ་གཉིས་ལའང་འགྲེ། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་གར་བཞུགས་དག་པའི་ཞིང་མཆོག་སྟེ༔ འདོད་དགུ་ཕྲིན་ལས་མ་བཙལ་ལྷུན་གྲུབ་འབྱུང་༔ སྣོད་བཅུད་རྟེན་མཆོག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མཛོད་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་པའི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ དགོངས་པ་སྐྱོང་ལ། ངོ་བོ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་སྟོང་པའི་གཞིར༔ འགག་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རོལ་པའི་རྩལ༔ གཉིས་མེད་ཕྱོགས་ལྷུང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་བཞུགས༔ མཁྱེན་བརྩེས་གདུལ་བྱའི་རེ་བ་བསྐང་བར་གསོལ༔ ཅེས་རྟེན་སྙིང་དང་མེ་ཏོག་འཐོར། རྡོ་རྗེས་རྟེན་ལ་རེག་ཅིང་། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་
48-9-7b
ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟེན་འདི་ཉིད་ཀྱང་ཇི་སྲིད་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་གནོད་པས་མ་ཞིག་གི་བར་དུ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞལ་བསྒྱུར་བ་ནི། བསྐྱེད་པའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཐུགས་རྟེན་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར། མངའ་དབུལ་ནི། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་སོགས་ཤླཽ་ཀ་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་མཆོད། ཧྲཱི༔ འཕོ་འགྱུར་གཉིས་མེད་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་མདངས༔ འགག་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་ཉིད་མཁའ་ཀློང་ལས༔ ཡེ་གདངས་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ་ལ༔ རྒྱལ་བ་ཡེ་ནས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཅེས་བརྗོད། མཎྜལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ། ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་ཐུགས་རྟེན་ལ༔ རང་བཞིན་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་སྲོག་ཤིང་ཕུལ༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་མེད་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ནས༔ འགྲོ་ཀུན་བདུད་སྡེའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ གདུགས་དང་ཉི་ཟླ་དར་དཔྱང་པདྨའི་ཕྲེང་༔ ཐེག་པ་དགུ་རྫོགས་མཛེས་པའི་རྒྱན་ཕྲེང་བསྟར༔ སྣང་སྟོང་མ་འགགས་ཟུང་འཇུག་ཕུལ་བ་ཡིས༔ འགྲོ་ཀུན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མཆོག་
48-9-8a
ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿབཛྲ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་། གོང་གི་ནང་གཞུག་གཟུངས་སྔགས། ཡེ་དྷར་དབྱངས་གསལ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་ནས་སྔགས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་དང་། ཧྲཱི༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཁྱེན་བརྩེ་དང་༔ མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཡིས༔ རྟེན་མཆོག་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནི༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་ལ་ཕན་ཅིང་བདེ་ལེགས་སྩོལ༔ ཅེས་བརྗོད། བསྔོ་བ་སྤ

【现代汉语翻译】
དས༔ (das) 显空无别如水中月，
光明空性无碍如彩虹，
乐空法身中舞动嬉戏，
与所依无离安住于此。
（抛洒鲜花，也用于接下来的两句。）
ཧྲཱི༔ (hrih，种子字) 世尊安住于清净刹土，
无需寻觅，如意事业自然成就。
祈愿加持外器内情成殊胜所依，
祈愿我等祈请能得圆满果。
祈请垂念：本体无生，于空性之基，
无碍智慧，诸佛众嬉戏之妙力，
二取不存，无有偏颇，祈愿永恒安住。
以您之智悲，祈请圆满调伏有情之愿！
如是念诵，并抛洒鲜花，金刚杵触碰所依。
祈请十方一切诸佛菩萨垂念我！
乃至虚空边际，所有众生未得不住涅槃之前，祈请（诸佛菩萨）稳固安住！
特别是，乃至此所依未被四大损害之前，祈请大悲尊者为了利益有情稳固安住！
ཨཱོྃ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Om Supratistha Vajraya Svaha)
转变面向：
观想所生之本尊融入光中，化为心间所依之形象。
陈设供养：
以实物陈设以及意幻化现等，伴随偈颂和咒语进行供养。
ཧྲཱི༔ (hrih，种子字) 无迁无变，大乐之光辉，
无碍无动，等性虚空界，
本初清净，功德自然成，
祈愿诸佛本然大欢喜！
如是念诵。
可作详细或简略之曼扎供养。
特别是：
ཧཱུྃ༔ (Hum，种子字) 本体无生，真实之心间所依，
奉献自性无生灭之命根木。
愿无生无灭之意得以显现，
愿一切众生战胜魔众！
ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Om Vajra Ayukhe Svaha)
ཧཱུྃ༔ (Hum，种子字) 伞盖、日月、绸幡、莲花鬘，
九乘圆满，陈设庄严饰品。
以献显空无二双运之供养，
愿一切众生获得最胜之解脱！
ཨཱོྃ་ཨཱཿབཛྲ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Om Ah Vajra Ratna Sarva Siddhi Hum Svaha)
如是念诵。
以及，念诵以上所纳入之总持咒、
耶达玛（梵文：ye dharma hetuprabhava，诸法因缘生）、元音辅音等，尽力念诵后以咒语加持。
念诵口中所说之吉祥祈愿词，以及：
ཧྲཱི༔ (hrih，种子字) 十方诸佛之智悲，
以及事业之功德、威力、力量，
祈愿加持此殊胜所依，
利益三界众生，赐予安乐！
如是念诵。
回向等。

【English Translation】
Das! (das) Appearance and emptiness are inseparable, like the moon in water,
Clarity and emptiness are unobstructed, like a rainbow,
Bliss and emptiness dance and play in the Dharmakaya,
Abiding without separation from the support.
(Scattering flowers, also applies to the next two lines.)
Hrih! (ཧྲཱི༔, hrih, Seed Syllable) The Blessed One abides in the supreme pure realm,
Desires are fulfilled, and activities are spontaneously accomplished without seeking.
Please bless the outer world and inner beings as supreme supports,
May the fruits of our prayers be present.
Please consider: The essence is unborn, on the basis of emptiness,
Unobstructed wisdom, the skill of the deities playing,
Non-duality, without bias, abiding without change.
With your wisdom and compassion, please fulfill the hopes of those to be tamed!
Thus reciting, and scattering flowers, the vajra touches the support.
Please consider me, all the Buddhas and Bodhisattvas abiding in the ten directions!
Until all sentient beings, as vast as the sky, attain non-abiding Nirvana, please abide steadfastly!
In particular, until this support is destroyed by the great elements, please, compassionate ones, abide steadfastly for the benefit of sentient beings!
Om Supratistha Vajraya Svaha
Changing the face:
The visualized deity dissolves into light and transforms into the form of the heart support.
Offering:
Offering with actual objects and mentally emanated forms, along with verses and mantras.
Hrih! (ཧྲཱི༔, hrih, Seed Syllable) The radiance of great play, without change or movement,
Unobstructed, unmoving, in the equality of the space,
Primordial purity, qualities spontaneously accomplished,
May the Victorious Ones be greatly pleased from the beginning!
Thus spoken.
A detailed or brief mandala offering can be made.
In particular:
Hum! (ཧཱུྃ༔, Hum, Seed Syllable) The essence is unborn, the true heart support,
Offering the life-force tree that is self-nature, without birth or death.
May the thought of non-birth and non-death be manifested,
May all beings be victorious over the forces of Mara!
Om Vajra Ayukhe Svaha
Hum! (ཧཱུྃ༔, Hum, Seed Syllable) Umbrella, sun and moon, silk banners, lotus garlands,
Displaying the complete nine vehicles, beautiful ornaments.
By offering the union of appearance and emptiness, unceasing,
May all beings attain the supreme liberation!
Om Ah Vajra Ratna Sarva Siddhi Hum Svaha
Thus, reciting.
And, reciting the Dharani mantras included above,
Ye Dharma (Sanskrit: ye dharma hetuprabhava, All phenomena arise from causes), vowels and consonants, as much as possible, and blessing with mantras.
Reciting auspicious words spoken from the mouth, and:
Hrih! (ཧྲཱི༔, hrih, Seed Syllable) The wisdom and compassion of the Buddhas of the ten directions,
And the power, strength, and ability of their activities,
Please bless this supreme support,
Benefit the beings of the three realms, and grant peace and happiness!
Thus spoken.
Dedication, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་མཐུན་དང་། སྨོན་ལམ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ༔ རྟེན་མཆོག་བཞེངས་པར་སྨོན་དང་འཇུག་པ་ཡི༔ རྩོམ་པ་པོ་སོགས་འདུས་དང་འདུས་བྱས་མཐུས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བས་མཁྱེན་ཅིང་བརྩེ་བའི་སྐུར༔ བཞེངས་ནས་བདག་སོགས་དབྱེར་མེད་མཉམ་གྲོལ་ཤོག༔ རྒྱུ་སྦྱོར་འབྲས་བུས་བཞེངས་དང་རབ་གནས་ཀྱི༔ དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་ཉེས་པ་ཀུན་ཞི་ནས༔ ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིས༔ ཁམས་གསུམ་འདྲེན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་རྗེས་སྡུད་སོགས་ལས་བྱང་རང་གཞུང་ལྟར་བྱ། འདི་ནི་རབ་གནས་བསྡུས་པ་ཡིན་ལ་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རང་གཞུང་ངམ་སྤྱི་ལྟར་ལག་ཏུ་བླང་ངོ་། །གསང་བ་མཆོད་རྟེན་སོགས་ལ་དེ་ཙམ་ལས་སྒྲུབ་པ་ཟུར་དུ་བྱ་མི་དགོས་ཤིང་བྱས་པ་ལ་འགལ་བའང་མེད་དོ། །གཉིས་པ་ནི། ཕྱིའི་
48-9-8b
ས་དགྲ་ཟློག་པ་སོགས་ལ་རབ་གནས་གྲུབ་པའི་རྗེས་སྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་བུམ་པ་སྤྱིར་བྱིན་བརླབ་སྟེ། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འདོད་རྒུར་འཆར་བའི་དཔལ་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་མ་ཚང་བ་མེད་པས་གཏམས་ཤིང་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་དུ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་གཏེར་ཆེན་པོ། གང་ལ་ཅི་དགོས་འབྱུང་བའི་ཡོ་བྱད་ནམ་མཁའ་མཛོད། འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པའི་ནུས་སྟོབས་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཅེས་མོས་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་དམ། སྤྲོ་ན་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་བདེན་སྟོབས་ཀྱང་བརྗོད། དེ་ནས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་དུས་འཁོར་དུ་བསྒོམ་པ་ལེགས་པས། མཆོད་པ་གོང་ལྟར་བྱིན་བརླབ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་ཕྱོགས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་སྟེང་༔ ངར་འཛིན་གན་རྐྱལ་འགྱེལ་བའི་སྙིང་ག་རུ༔ ཧཿལས་བྱུང་བའི་ཀུན་བཟང་འཁོར་ལོ་ཡི༔ ཞལ་བཞི་ཁ་དོག་ལྡན་པས་ཕྱོགས་སུ་གཟིགས༔ རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ༔ འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་གཡས༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་འཛིན༔ དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་བརྐྱངས་བཞེངས༔ དགྱེས་མཛད་སྔོན་མོ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་འཁྱུད༔ དར་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ རལ་གསེབ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ 
48-9-9a
རང་བཞིན་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་གྱུར༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས༔ སངས་རྒྱས་སྲས་འཁོར་བཅས་པ་མ་ལུས་ཀུན༔ གནས་འདིར་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ བདག་སོགས་སྨིན་གྲོལ་མཛད་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དྲི་མེད་འདབ་སྟོང་ལྡན་པའི་ལྟེ་བ་ན༔ མཚན་དཔེ་

【现代汉语翻译】
共同的意愿和祈祷是：唉玛吙！为了建造殊胜的所依（指佛像、佛塔等），我们发愿并开始行动。凭借发起者等聚集的力量，以及有为和无为的力量，愿十方诸佛知晓并慈悲地关注此事。愿佛像建成后，我和一切众生与佛无别，一同获得解脱！通过布施、供养和最终成就所依的功德，以及开光加持的功德，愿一切众生的罪业平息，愿一切圆满具足，成为引导三界的正法之王！’如此念诵。自生本尊之后，按照仪轨进行收摄等后续步骤。这是一个简略的开光仪轨，如果想要详细的仪轨，可以参考三根本金刚藏（རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ）的仪轨，或者按照通常的方式进行。对于秘密佛塔等，不需要额外进行修法，即使做了也没有冲突。
第二部分是：对于外在的息灾等事宜，在开光加持圆满后进行修法。首先，对宝瓶进行加持：进行净化。从空性中，观想从诸佛的智慧中涌现出如意宝瓶，其中充满着世间和出世间的一切财富，永不枯竭，是一个巨大的宝藏。它是如意摩尼宝，能满足一切所需，具有成办一切事业的特殊力量。’如此观想，然后念诵虚空藏陀罗尼，或者如果想要更详细的仪轨，可以念诵六字真言、结六手印，并念诵真实语。然后，观想自己和对面的本尊都是时轮金刚，供养如前所述进行加持。从空性中，观想大地化为庄严的宫殿，在具足一切功德的中央，在莲花和月轮之上，观想我执（ངར་འཛིན་）仰面躺倒，在其心间，从吽（ཧཿ）字中生出遍行一切善（ཀུན་བཟང་）之轮，具有四面，颜色各异，面向四方。根本的两只手结金刚法界印，其余手中，右边拿着轮、宝、莲花和十字金刚杵，左手拿着地、水、火、风。以忿怒的姿态，右腿伸展站立，左腿弯曲。怀中抱着喜悦的明妃，明妃是蓝色的，用金刚铃环绕着他。以丝绸和各种珍宝装饰，头发中显现普贤（ཀུན་བཟང་）父母。如此清晰地观想后，从三处发出光芒，从自性法界迎请智慧尊降临，融为一体。迎请文如下： 舍（ཧྲཱིཿ）！如尘埃般众多的佛土中安住的金刚、宝、莲花、事业部，以及所有佛陀和菩萨眷属，为了利益此处的众生，我迎请你们降临！为了成熟和解脱我和众生，请降临于此！ 班杂 萨玛雅 杂 杂（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文：vajra samaya jah jah，金刚誓句，降临！降临！）。安住文如下： 舍（ཧྲཱིཿ）！在无垢的千瓣莲花的中心，具足相好

【English Translation】
The common intention and prayer are: Emaho! We aspire and engage in the construction of the supreme support (referring to Buddha images, stupas, etc.). Through the power of the initiators and others gathered, and through the power of conditioned and unconditioned factors, may the Buddhas of the ten directions know and compassionately attend to this matter. May the image be built, and may I and all beings be inseparable from the Buddha, attaining liberation together! Through the merit of giving, offering, and ultimately accomplishing the support, and through the merit of consecration, may the sins of all beings be pacified, may all goodness be fully attained, and may we become the kings of Dharma, guiding the three realms!’ Thus recite. After generating oneself as the deity, perform the subsequent steps of dissolution, etc., according to the original text of the practice. This is a brief consecration ritual; if a detailed ritual is desired, one can refer to the original text of the Three Roots Vajra Essence (Tibetan: རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ), or proceed according to the usual method. For secret stupas, etc., there is no need to perform additional practices; even if done, there is no conflict.
The second part is: For external pacification and other activities, after the consecration is complete, perform the practice. First, bless the vase in general: Perform purification. From emptiness, visualize a wish-fulfilling vase arising from the wisdom of the Buddhas, filled with all the wealth of samsara and nirvana, never diminishing, a vast treasure. It is a wish-fulfilling jewel, capable of fulfilling all needs, possessing the special power to accomplish all activities.’ Thus visualize, then recite the Akashagarbha Dharani, or if a more detailed ritual is desired, recite the six-syllable mantra, perform the six mudras, and recite the words of truth. Then, visualize oneself and the deity in front as Kalachakra. Bless the offerings as before. From emptiness, visualize the earth transforming into a magnificent palace, in the center of which, complete with all qualities, on a lotus and moon disc, visualize the grasping at self (Tibetan: ངར་འཛིན་) lying face up, and in its heart, from the Hum (ཧཿ) syllable, arises the All-Good (Tibetan: ཀུན་བཟང་) wheel, with four faces, each a different color, facing the four directions. The root two hands form the Vajradhatu mudra, and in the remaining hands, the right holds a wheel, jewel, lotus, and crossed vajra, and the left holds earth, water, fire, and wind. In a wrathful posture, the right leg is extended and standing, the left leg is bent. Embracing the joyful consort, who is blue, encircling him with a vajra bell. Adorned with silks and various jewels, in the hair appears the Samantabhadra (Tibetan: ཀུན་བཟང་) parents. Having visualized this clearly, from the three places emit light, inviting the wisdom beings from the realm of reality, merging into one. The invitation is as follows: Hrih! The Vajra, Ratna, Padma, and Karma families abiding in Buddha-fields as numerous as dust motes, along with all the Buddhas and Bodhisattvas, I invite you to come here for the benefit of beings! Please come here to ripen and liberate me and all beings! Vajra Samaya Jah Jah (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ, Sanskrit: vajra samaya jah jah, The vajra commitment, Come! Come!). The abiding verse is as follows: Hrih! In the center of the immaculate thousand-petaled lotus, possessing the signs and marks

--------------------------------------------------------------------------------

ལས་འཁྲུངས་ཐབས་ཤེས་གདན་མཆོག་ལ༔ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་གཙོ༔ ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་བཞུགས་པར་འཚལ༔ པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ༔ མ་སཱུཪྻ་མཎྜ་ལ༔ ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜལ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ བདག་དང་མ་གྱུར་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བླ་མེད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ༔ འགྲོ་ཀུན་ཉེས་པའི་རྐྱེན་ལས་སྐྱོབ་པར་ཤོག༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཨཱོྃ༔ ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་དཔལ་གྱི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ གྲངས་མེད་བསོད་ནམས་མཐུ་ལས་འཁྲུངས་པ་ཡི༔ འདོད་ཡོན་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས༔ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཨཱོྃ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་
48-9-9b
ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ༔ ཚོགས་དྲུག་དབང་པོ་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་འབུལ་མཁན༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་ཆོས་ལྷ་མོ་ཡིས༔ དབང་པོ་དྲུག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དགྱེས་སྐྱེད་པའི༔ ས་དང་བར་སྣང་ཡོངས་གང་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ༔ ཨཱོྃ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤཪྴེ་དྷརྨ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཡངས་པའི་བྷནྡྷ་རུ༔ ཐབས་ཤེས་ཤ་ལྔ་དཔའ་བོ་ཡབ་ཀྱི་རྫས༔ བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་དཔའ་མོ་ཡུམ་གྱི་བཅུད༔ ཟླ་གསང་རིགས་ལྔའི་བདུད་རྩི་འདྲེས་པ་འདི༔ བླ་མེད་དུས་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་སྐུ་མདོག་མཐིང་གསལ་འཚེར༔ ལོངས་སྐུའི་མདངས་ལྡན་ཞལ་གྱིས་འགྲོ་ལ་གཟིགས༔ གང་འདུལ་ཕྱག་རྒྱ་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཆོས་སྐུས་འགྲོ་ཀུན་ཞི་བའི་དབྱིངས་སུ་ཟླུམ༔ ལོངས་སྐུས་འགྲོ་རྣམས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་ལ་སྐྱེལ༔ སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་བ་རྗེས་སུ་འཛིན་མཛད་པའི༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཁྱོད་སྐུ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད༔ གསུང་དབྱངས་བདུད་རྩིའི་དགའ་སྟོན་འགྲོ་ལ་འབེབ༔ ཐུགས་རྗེ་ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་གང་འདུལ་གྱིས༔ འདྲེན་མཛད་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཡོན་ཏན་མི་ཟད་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་གྱི༔ ཕྲིན་ལས་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་མཛད་
48-9-10a
པ་ཅན༔ རླབས་ཆེན་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་མཛད་པའི༔ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཛཔ྄་དབྱངས་ནི༔ གཙོ་མཆོག་ཐུགས་ཀྱི་དགའ་བ་འཁྱིལ་བའི་དབུས༔ སྙིང་པོ་བརྩེགས་མར་གནས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ གསལ་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ དགྱེས་མཛད་དཔལ་གྱི་གཡུང་དྲུང་འཁོར་བའི་དབུས༔ སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་བཞེངས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ དབྱངས་ཀྱི་

【现代汉语翻译】
ལས་འཁྲུངས་ཐབས་ཤེས་གདན་མཆོག་ལ༔ (在由业力产生的殊胜方便智慧之座上)
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་གཙོ༔ (时轮是诸佛聚集之主)
ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་བཞུགས་པར་འཚལ༔ (祈愿圆满坛城法轮安住)
པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ༔ མ་སཱུཪྻ་མཎྜ་ལ༔ ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜལ་ཧཱུྃ༔ (班，莲花坛城！玛，太阳坛城！阿，月亮坛城，吽!)
ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ (顶礼)
ན་མོ༔ (顶礼)
བདག་དང་མ་གྱུར་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ (我及所有未曾为母的有情)
ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ (为了从轮回的苦海中解脱)
བླ་མེད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ༔ (皈依无上时轮)
འགྲོ་ཀུན་ཉེས་པའི་རྐྱེན་ལས་སྐྱོབ་པར་ཤོག༔ (愿一切众生从罪恶的因缘中解脱)
ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ (顶礼普鲁沙)
མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ (供养)
ཨཱོྃ༔ (嗡)
ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་དཔལ་གྱི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ (由天物所成的五种妙欲)
གྲངས་མེད་བསོད་ནམས་མཐུ་ལས་འཁྲུངས་པ་ཡི༔ (从无量功德力中产生)
འདོད་ཡོན་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས༔ (无尽妙欲的珍宝轮)
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ (供养给时轮坛城的诸神)
ཨཱོྃ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (嗡，供水，洗足水，花，香，灯，香水，食物，声音，接受，梭哈!)
ཨཱོྃ༔ (嗡)
ཚོགས་དྲུག་དབང་པོ་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་འབུལ་མཁན༔ (六根化现的供养者)
གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་ཆོས་ལྷ་མོ་ཡིས༔ (色、声、香、味、触、法等天女)
དབང་པོ་དྲུག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དགྱེས་སྐྱེད་པའི༔ (以六根的对境令人欢喜)
ས་དང་བར་སྣང་ཡོངས་གང་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ༔ (充满大地和虚空的供云)
ཨཱོྃ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤཪྴེ་དྷརྨ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (嗡，色、声、香、味、触、法，供养，吽!)
སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཡངས་པའི་བྷནྡྷ་རུ༔ (在广阔的器世界宝器中)
ཐབས་ཤེས་ཤ་ལྔ་དཔའ་བོ་ཡབ་ཀྱི་རྫས༔ (方便智慧五肉，勇父之物)
བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་དཔའ་མོ་ཡུམ་གྱི་བཅུད༔ (五甘露，勇母之精华)
ཟླ་གསང་རིགས་ལྔའི་བདུད་རྩི་འདྲེས་པ་འདི༔ (混合了月密五种姓的甘露)
བླ་མེད་དུས་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ (供养给无上时轮坛城的诸神)
ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ (嗡，一切五甘露，享用!)
བསྟོད་པ་ནི༔ (赞颂)
ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་སྐུ་མདོག་མཐིང་གསལ་འཚེར༔ (法身无生，身色蓝而明亮)
ལོངས་སྐུའི་མདངས་ལྡན་ཞལ་གྱིས་འགྲོ་ལ་གཟིགས༔ (报身光彩夺目，慈颜垂视众生)
གང་འདུལ་ཕྱག་རྒྱ་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ (应化调伏，化身行利生之事)
སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (顶礼赞叹任运成就的三身)
ཆོས་སྐུས་འགྲོ་ཀུན་ཞི་བའི་དབྱིངས་སུ་ཟླུམ༔ (法身令一切众生融入寂静的法界)
ལོངས་སྐུས་འགྲོ་རྣམས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་ལ་སྐྱེལ༔ (报身引导众生进入不退转之境)
སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་བ་རྗེས་སུ་འཛིན་མཛད་པའི༔ (化身摄受一切众生)
འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (顶礼赞叹众生的怙主)
ཁྱོད་སྐུ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད༔ (仅仅忆念您的身相，便能生起智慧)
གསུང་དབྱངས་བདུད་རྩིའི་དགའ་སྟོན་འགྲོ་ལ་འབེབ༔ (您的妙音如甘露般降临于众生)
ཐུགས་རྗེ་ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་གང་འདུལ་གྱིས༔ (以慈悲寂静和忿怒调伏一切)
འདྲེན་མཛད་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (顶礼赞叹引导众生的慈悲者)
ཡོན་ཏན་མི་ཟད་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་གྱི༔ (功德无尽，与虚空同等)
ཕྲིན་ལས་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་མཛད་པ་ཅན༔ (事业是调伏众生)
རླབས་ཆེན་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་མཛད་པའི༔ (您能消除众生巨大的痛苦)
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (顶礼赞叹时轮的莲足)
ཛཔ྄་དབྱངས་ནི༔ (念诵)
གཙོ་མཆོག་ཐུགས་ཀྱི་དགའ་བ་འཁྱིལ་བའི་དབུས༔ (在主尊心间喜悦的中央)
སྙིང་པོ་བརྩེགས་མར་གནས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ (在心咒累积的周围)
གསལ་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར༔ (由能显现的方便之链围绕)
ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་༔ (ka kha ga gha nga)
ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ (ca cha ja jha nya)
ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ (ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa)
ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ (ta tha da dha na)
པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ (pa pha ba bha ma)
ཡ་ར་ལ་ཝ༔ (ya ra la va)
ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ (śa ṣa sa ha kṣa)
དགྱེས་མཛད་དཔལ་གྱི་གཡུང་དྲུང་འཁོར་བའི་དབུས༔ (在令人欢喜的吉祥雍仲轮的中央)
སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་བཞེངས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ (在精要稳固的周围)
དབྱངས་ཀྱི་ (元音)

【English Translation】
Upon the supreme seat of skillful means born from karma,
Kalachakra (Wheel of Time) is the chief of the assembly of Buddhas.
I beseech the complete mandala (circle) wheel to remain.
Pam, lotus mandala! Ma, sun mandala! A, moon mandala, Hum!
Prostration:
Namo (Homage)
I and all sentient beings who have not been my mothers,
In order to liberate from the ocean of embodied existence,
Go for refuge to the unsurpassed Kalachakra.
May all beings be protected from the causes of suffering.
Namo Purushaya Ho (Homage to Purusha)
Offering:
Om
The five desirable qualities of glory, made of divine substances,
Born from the power of countless merits,
A collection of inexhaustible desirable qualities, a wheel of ornaments,
I offer to the deities of the Kalachakra mandala.
Om Argham, Padyam, Pushpe, Dhupe, Aloke, Gandhe, Naividya, Shabda, Pratichchha ye Svaha (Om, water for drinking, water for washing feet, flowers, incense, light, perfume, food, sound, receive, svaha!)
Om
The six aggregates, the lords, the emanated offering makers,
The goddesses of form, sound, smell, taste, touch, and dharma,
Who delight the objects of the six senses,
I offer clouds of offerings that fill the earth and space.
Om Rupa, Shabda, Gandhe, Rasa, Sparshe, Dharma, Puja Ho (Om, form, sound, smell, taste, touch, dharma, offering, Hum!)
In the vast vessel of the container world,
The five meats of skillful means, the substance of the hero father,
The five nectars, the essence of the heroine mother,
This mixture of the five nectars of the lunar secret lineages,
I offer to the deities of the unsurpassed Kalachakra mandala.
Om Sarva Pancha Amrita La Kha Khi (Om, all five nectars, enjoy!)
Praise:
The Dharmakaya (Body of Truth), unborn, the color of the body is clear blue,
The Sambhogakaya (Body of Enjoyment) is radiant, with a face that gazes upon beings,
The Nirmanakaya (Emanation Body) performs the welfare of beings with mudras (hand gestures) that subdue whatever is necessary.
I prostrate and praise the supreme, spontaneously accomplished three bodies.
The Dharmakaya gathers all beings into the sphere of peace,
The Sambhogakaya transports beings to the state of non-regression,
The Nirmanakaya holds beings in its care,
I prostrate and praise the supreme protector of beings.
Merely remembering your body generates wisdom,
The sound of your voice pours down a feast of nectar upon beings,
With compassion, you subdue whatever is necessary, whether peaceful or wrathful,
I prostrate and praise the compassionate one who guides.
Your inexhaustible qualities are equal to the extent of the sky,
Your activity is the act of subduing sentient beings,
You eliminate the great suffering of beings,
I prostrate and praise the feet of Kalachakra.
Mantra Recitation:
In the center of the chief's heart, where joy swirls,
Around the perimeter where the essence is stacked,
Completely surrounded by a rosary of manifesting methods,
ka kha ga gha nga
ca cha ja jha nya
ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa
ta tha da dha na
pa pha ba bha ma
ya ra la va
śa ṣa sa ha kṣa
In the center of the delightful, glorious swastika wheel,
Around the perimeter where the essence is firmly established,
Vowels

--------------------------------------------------------------------------------

ཕྲེང་བ་ཁ་དོག་འོད་ལྔ་འཕྲོ༔ ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ གཡས་གཡོན་འཁོར་ལོ་ཐབས་ཤེས་སོ་སོར་བསྐྱེད༔ ཟུང་འཇུག་རྒྱུན་གྱིས་ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་སྦྱོར༔ མཆོག་དགའ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ལ་རེག་པར་གྱུར༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་འོད་འཕྲོས་པས༔ རིགས་ལྔའི་རིགས་སོགས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ནུས་པ་བྱིན་རླབས་བདག་ལ་ཐིམ༔ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཕྱིར་འཕྲོས་པས༔ འབྱུང་བའི་དྭངས་མའི་བཅུད་རྣམས་དབང་དུ་བསྡུས༔ བདག་མདུན་བཤམས་པའི་རྟེན་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ ཞེས་དམིགས་ལ་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན། དྲི་མེད་གཟུངས་ཐུང་། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། 
48-9-10b
སླར་ཡང་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་དཔག་མེད་འཕྲོས། །བརྟན་གཡོའི་འབྱུང་བ་ལོག་འཁྲུགས་རྒུད་པ་ཡི། །ཉེས་སྐྱོན་ཀུན་དང་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཀྱི། །དུག་ལྔ་ལས་བྱུང་ཉམས་གྲིབ་གདུག་རྩུབ་དང་། །ཕོག་ཐུག་ཉེས་སྐྱོན་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་བསལ། །སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་ཤིང་། །སྣུམ་འོད་གཟི་བྱིན་རབ་ཏུ་འབར་བར་གྱུར། །ཅེས་མོས་ལ་སྔགས་དེ་རྣམས་དང་སྣང་བརྒྱད་སྙིང་པོའང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཐུན་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། འདོད་གསོལ་ནི། ན་མོ། བརྒྱུད་པ་དྲུག་ལྡན་རིག་འཛིན་བླ་མ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཡི་དམ་ལྷ། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ཚོགས། ཁྱད་པར་དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱི། །བདེན་པའི་སྟོབས་དང་ཚད་མར་གྱུར་པའི་བཀའ། །ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་མེད་མཐུས། །བོད་ཁམས་བདེ་བྱེད་རྟེན་འདི་གར་བཞུགས་ཀྱང་། །ཉེས་སྐྱོན་མར་ངོའི་ཟླ་བཞིན་ཟད་ཅིང་སྟོང་། །ལེགས་ཚོགས་ཡར་ཟླ་བཞིན་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག །གསང་བ་མཆོད་པའི་རྟེན་དུ་བཞུགས་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི། །སྡོམ་གསུམ་ཉམས་ཆག་བྱང་ཞིང་སོར་ཆུད་ནས། །རིམ་གཉིས་དགེ་སྦྱོར་ནུས་པ་རབ་འཕེལ་ཤོག །གནས་དགོན་བང་མཛོད་ནང་བཅུད་བཞུགས་པ་ཡིས། །
48-9-11a
ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་དབང་ཐང་ཉམས་པ་སོས། །སྲིད་གསུམ་བརྟན་གཡོའི་དགེ་མཚན་ཇི་སྙེད་པ། །གནས་འདིར་འདུ་ཞིང་མི་ཉམས་རབ་རྒྱས་ཤོག །ཕྱི་རུ་ས་མིག་གང་དགོས་བཞུགས་པ་ཡིས། །ཉེས་པ་སྐྱེད་པའི་ས་དགྲའི་ངོ་ལོན་ཅིང་། །ས་མིག་དཔལ་ཁ་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་སྤེལ། །སྟོང་གསུམ་ས་གཞིའི་བཅུད་ཀུན་སྡུད་པར་ཤོག །ཁང་པའི་གྲྭ་བཞིར་བཞུགས་པས་ཁང་བརྟན་ཤོག །ས་གཞི་སྒང་གཤོང་མང་སར་མཉམ་བྱེད་ཤོག །རལ་པ་དྲུབ་ཅིང་ཆད་པ་མཐུད་བྱེད་ཤོག །ཤོར་བ་བཀག་ཅིང་ལྷུང་བ་བརྟེན་བྱེད་ཤོག །མདུང་ཚུགས་གཡོར་ཞིང་བུག་མང་ཁེངས་བྱེད་ཤོག །ངོས་ཆད་གསོ་ཞིང་མཐའ་ཤོར་གྱེན་ལ་རྟ

【现代汉语翻译】
念珠放射五色光芒，阿阿 (ཨ་ཨཱ，अ अ，a a，阿阿)，伊伊 (ཨི་ཨཱི，इ ई，i ī，伊伊)，乌乌 (ཨུ་ཨཱུ，उ ऊ，u ū，乌乌)，利利 (རྀ་རཱྀ，ऋ ॠ，ṛ ṝ，利利)，利利 (ལྀ་ལཱྀ，ऌ ॡ，ḷ ḹ，利利)，诶诶 (ཨེ་ཨཻ，ए ऐ，e ai，诶诶)，喔喔 (ཨོ་ཨཽ，ओ औ，o au，喔喔)，昂阿 (ཨཾ་ཨ，अं अ，aṃ a，昂阿)。
左右轮生方便与智慧，双运恒常方便智慧无二合，证得胜喜智慧至上之境。
心咒之光辉照耀念珠，五部佛之种姓等，诸佛菩萨之慈悲力量加持融入我身。
五色光芒四射，聚集诸元素之精华，我与面前所陈设之物无二融入。
如是观想，念诵十力自在，无垢短咒，以及随力念诵本尊心咒。
复次，无量五色光芒放射，平息动静诸元素之错乱衰败，一切罪过，以及有形无形之五毒所生之衰损、阴影、恶毒、粗暴，冲犯之罪过及其根源。
内外一切吉祥圆满，光彩焕发，光芒万丈。
如是信解，随力念诵彼等咒语及八部众心咒。于法会末尾，作供养赞颂。祈愿如下：
顶礼！具足六传承之持明上师，诸佛、正法、僧伽、本尊，空行母、护法、白方护持众，特别是具德时轮金刚，无垢顶髻明咒之谛实力，以及成为量士夫之教言，如法修持之缘起不虚威力。
愿此利益藏地之圣物，无论安住于何处，一切罪过如月缺般消尽空，一切善妙如月圆般增长！
因安住于秘密供养之圣物，愿瑜伽士、上师及其眷属，三律仪之违犯得以清净，恢复如初，二次第之善行力量增上！
因安住于处所、寺院、宝库之内部精华，愿寿命、福德、财富、权势衰损得以恢复，三界动静一切善妙，汇聚于此地，永不衰减，日益增长！
因安住于外部所需之方位，愿能抵御引发罪过之地敌，增长方位吉祥之功德，汇集三千世界大地之精华！
因安住于房屋四角，愿房屋稳固！愿大地高低不平之处得以平整！愿断裂得以连接！愿阻挡流失，稳固坠落！愿支撑矛头，填满孔洞！愿修复断裂之处，稳固倾斜之边缘！

【English Translation】
The rosary radiates five-colored light, A A (ཨ་ཨཱ，अ अ，a a，阿阿), I I (ཨི་ཨཱི，इ ई，i ī，伊伊), U U (ཨུ་ཨཱུ，उ ऊ，u ū，乌乌), Ri Ri (རྀ་རཱྀ，ऋ ॠ，ṛ ṝ，利利), Li Li (ལྀ་ལཱྀ，ऌ ॡ，ḷ ḹ，利利), E E (ཨེ་ཨཻ，ए ऐ，e ai，诶诶), O O (ཨོ་ཨཽ，ओ औ，o au，喔喔), Ang A (ཨཾ་ཨ，अं अ，aṃ a，昂阿).
Generate skillful means and wisdom separately in the right and left wheels; unite the two, skillful means and wisdom, in indivisible union continuously; may I touch the supreme bliss and supreme wisdom.
As the light radiates from the garland of heart mantras, may the compassion, power, and blessings of the Buddhas and Bodhisattvas of the five families and their lineages dissolve into me.
As the five-colored light radiates outward, may I gather the essence of the pure elements; may I and the supports arranged before me dissolve into oneness.
Meditate thus, and recite the Ten Powers, the Immaculate Short Dharani, and the Essence of the Vowels and Consonants as much as possible.
Again, immeasurable five-colored light radiates, pacifying all faults and downfalls of instability and the disturbance of the elements, all faults, and the afflictions, shadows, poisons, harshness arising from the five poisons of tangible and intangible forms, and all transgressions and faults together with their causes.
May all beings and environments be auspicious and blessed, blazing with oil, light, and splendor.
With such faith, recite those mantras and the essence of the Eight Manifestations as much as possible. At the end of the session, make offerings and praises. The supplication is as follows:
Namo! To the lineage lamas with six perfections, the Buddhas, Dharma, Sangha, Yidams, Dakinis, Dharma Protectors, the hosts of white protectors, especially the glorious Kalachakra, the power of truth of the immaculate crest jewel mantra, and the words that have become a measure.
By the unfailing power of the interdependent connection of practicing in accordance with the Dharma, may this support that brings happiness to the Tibetan realm, wherever it resides, have its faults and shortcomings diminish and become empty like the waning moon, and may its virtues increase like the waxing moon!
By residing as a support for secret offerings, may the vows of the three vows of the yogis, masters, disciples, and retinues be purified and restored, and may the power of the two stages of virtuous practice greatly increase!
By residing as the inner essence of places, monasteries, and treasuries, may the decline of life, merit, wealth, power, etc., be restored, and may all the virtues of the three realms, both stable and moving, gather in this place, never diminish, and greatly increase!
By residing in whatever external earth points are needed, may the enemies of the earth who generate faults be turned back, and may the qualities of the auspiciousness of the earth points be increased. May all the essence of the three thousand world earth be gathered!
By residing in the four corners of the house, may the house be stable! May the unevenness of the ground be leveled! May the broken be connected! May the lost be blocked and the fallen be supported! May the spears be supported and the many holes be filled! May the broken faces be healed and the lost edges be turned upwards!

--------------------------------------------------------------------------------

ེན། །བྱང་ཕྱོགས་གཡོར་ཞིང་ཤར་གྱི་དགྲ་ལྡང་གནོན། །ཐོག་ཁར་སྟེང་གདོན་ཐོག་སེར་ཟློག་བྱེད་ཤོག །ཕག་སྦྲུལ་ཐུག་དང་སྟག་སེང་སྦལ་སྦྲུལ་འཛིང་། །སྤྲེལ་དམར་མེ་ཁྱེར་དོམ་ནག་ཁྲོས་འདྲ་དང་། །བྱ་ཕོ་ཟེ་འཛིང་ལྟ་བུའི་ཉེས་སྐྱོབ་ཤོག །རྒྱབ་རིའི་འཕང་སྟོད་སྐྱོར་དང་མདུད་པ་ཐེབས། །གཤའ་མདའ་ཟློག་ཅིང་ཞབས་བརྡོལ་སྡོམ་བྱེད་ཤོག །གདོང་གསུམ་དགྲ་གནོན་མཚོན་ཆའི་འཁྲུགས་ཟིང་ཞི། །གནམ་སའི་མཆེ་བཅག་སྲིན་འདྲའི་ངོ་གཡོར་ཅིང་། །བཅུད་ཤོར་ཚུར་བསྐྱིལ་སྲུང་བཞིའི་ཉེས་པ་སོས། །ཉི་ཟླ་ཆུས་ཁྱེར་ཐག་པས་
48-9-11b
གཏོད་བྱེད་ཤོག །རང་བཞིན་གྲུབ་དང་འཕྲལ་གྱི་སྤྱོད་ཉེས་ལས། །ས་དགྲ་ས་ཉེས་ས་སེལ་ས་ཡི་སྐྱོན། །ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ་མི་མཐུན་གཅོད་འདྲལ་དང་། །མི་མིན་འགྲམས་འཁྲུགས་ཕོག་ཐུག་གྱུར་པ་སོགས། །མདོར་ན་འབྱུང་བ་ས་བྲག་ཆུ་ཤིང་ལ། །ཚུལ་མ་ཡིན་པའི་ཉེས་སྐྱོན་གར་བྱུང་ཡང་། །རིག་པ་མཆོག་དང་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི། །བྱིན་རླབས་སྐུ་གདུང་སྔགས་ཡུངས་སྨན་བུམ་མཐུས། །ཉེས་སྐྱོན་ཞི་ཞིང་ཕན་བདེ་ཀུན་འབྱུང་ཤོག །གར་བཞུགས་གནས་སུ་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་ཤིང་། །ལྷ་མི་གྲྭ་འཁོར་ནོར་ཕྱུགས་བཅས་པ་ལ། །བྱིན་རླབས་མཐུ་ཡིས་ཉིན་དང་མཚན་དུ་སྐྱོབས། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡོན་ཏན་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས། །བསམ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་དང་། བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དང་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་མ་ལུས་པ། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བདེན་མཐུ་བསྐུལ། ཡིག་བརྒྱ་དང་བཟོད་གསོལ། བརྟན་བཞུགས་ཡེ་དྷར་དང་མེ་ཏོག་འཐོར། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི། མཆོད་རྟེན་ཡིན་ན་རྟེན་མཆོད་གྲལ་དུ་བཞུགས། ཁང་པའི་ནང་དུ་བཞག་རྒྱུའི་རིགས་ལ་སྒྲོམ་དང་རྩིག་པའི་སུལ་
48-9-12a
སོགས་གང་འོས་དང་ཁྱད་པར་ཟུར་བཞི་ལ་འཇོག །ས་དགྲ་རལ་བའི་སྲུབས། ཆད་པའི་མཚམས། ཤོར་བ་ལ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་སོགས་དེ་ཉིད་དུ་བཞག་དགོས་པ་མང་། བྱང་ཧར་བ་ལ་རི་རབ་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ཁང་པའི་བྱང་ངོས་ཀྱི་རིར་འཇོག་པ་དང་། བྲག་སྲིན་པོ་ཁྲོས་འདྲ་ལ་གཤིན་རྗེའི་སྐུའི་ནང་དུ་བཙུད་ནས་ཕྱོགས་དེར་ཞལ་སྟོན་པ་སོགས་ཉེ་སྐོར་ལ་བཞག་ཆོག་པ་རྣམས་རིགས་པས་དཔྱད། ཕལ་ཆེར་ལ་ཚ་ཁང་ཆེ་ཆུང་གང་འོས་གྲུབ་ན་ལེགས་ཤིང་དེའི་ཚེ་ནང་དབུས་སྲོག་ཤིང་དང་མཉམ་དུ་འདི་ཉིད་བཞག །མཐའ་སྐོར་སཱཙྪ་གཞན་གྱིས་བསྐོར། ཤར་དུ་ཚ་ཁང་མི་རུང་བས་འདིའི་བཅོས་བཞག་དགོས་ན་རྡོ་སྒྲོམ་ལྟ་བུར་བཞུགས་པའི་ཕྱི་རུ་ཤིང་སྣ་ཚོགས་བཙུགས་ཤིང་སྤུངས། གནས་ཁང་ཐོག་ཁར་

【现代汉语翻译】
北方压制军队，东方压制敌人的兴起。
愿其能阻挡屋顶上的邪灵和冰雹。
愿其能保护免受猪蛇相遇、虎狮蛙蛇相斗、红猴持火、黑熊怒吼以及公鸟争斗等灾难。
愿其能支撑后山的陡坡，稳固连接之处，阻挡毒箭，封锁地基的裂缝。
愿其平息三面压制敌人的武器冲突。
愿其能转移像咬碎天地、面目狰狞的罗刹女的恶意，恢复流失的精华，消除守护四方的过失。
愿其能阻止日月被水吞噬、被绳索束缚。
愿其能消除自生或突发的不良行为所致的土地之敌、土地之灾、土地污染以及土地的损害。
愿其能消除内外五行不调、非人侵扰、碰撞冲突等。
总而言之，无论在土石、水木上发生何种不当的灾难过失，
都愿凭借至高智慧、时轮金刚的加持，以及圣物、咒语、芥子、药物和宝瓶的力量，
平息灾难过失，带来一切利益安乐。
愿加持吉祥降临于所居住之处，
愿以加持力日夜守护诸神、人类、僧团以及包括牲畜在内的财富。
愿寿命、福德、财富和功德增长广大。
祈愿一切心愿皆能如愿成就。
如是说。凭借我意念的力量，以及如来（梵文：Tathāgata，梵文罗马拟音：tathāgata，汉语字面意思：如来）的布施力，以及法界的力量，所有心中所想之事，愿它们都能以各自的方式，毫无阻碍地在这世间显现。
如是激发真实之力。进行百字明咒、忏悔、长寿祈请、耶达玛偈和撒花，以及回向、发愿和吉祥祝祷等通用仪轨。
第三部分：如果是佛塔，则安放于圣物供奉之列。对于放置在房屋内的物品，应根据框架、墙壁缝隙等适当位置安放，尤其是在四个角落。对于土地之敌、裂缝、断裂处、泄漏处等情况，多需放置于相应位置。对于北方哈尔巴，应将其置于须弥山（梵文：Sumeru，梵文罗马拟音：Sumeru，汉语字面意思：须弥山）内，然后放置在房屋北面的山上。对于像愤怒罗刹的岩石，应将其置于阎魔法王（梵文：Yama，梵文罗马拟音：Yama，汉语字面意思：阎魔法王）的身体内，使其面朝该方向。对于可以放置在附近的物品，应以理智判断。大多数情况下，建造大小合适的暖房是最好的，此时应将其与中央生命树一同放置。周围环绕其他擦擦。东方不宜建造暖房，因此若需在此处进行调整，则应将其置于石框等结构中，并在外部种植和堆放各种树木。在住所的屋顶上

【English Translation】
May it suppress the army in the north and the rise of enemies in the east.
May it ward off evil spirits on the roof and hailstorms.
May it protect from disasters such as the meeting of pig and snake, the fighting of tiger and lion, frog and snake, the red monkey carrying fire, the roaring black bear, and the fighting of male birds.
May it support the steep slope of the back mountain, stabilize the connections, block poison arrows, and seal the cracks in the foundation.
May it pacify the armed conflicts of the three-faced enemy suppressor.
May it divert the malice of the Rakshasa (梵文：Rakshasa，梵文罗马拟音：Rakshasa，汉语字面意思：罗刹) who crushes heaven and earth and has a terrifying face, restore the lost essence, and eliminate the faults of guarding the four directions.
May it prevent the sun and moon from being swallowed by water and bound by ropes.
May it eliminate the enemies of the land, disasters of the land, pollution of the land, and damage to the land caused by self-arising or sudden bad actions.
May it eliminate internal and external disharmony of the elements, disturbances by non-humans, collisions, and conflicts.
In short, no matter what kind of inappropriate disasters or faults occur on earth, stone, water, or wood,
May all benefit and happiness arise by pacifying disasters and faults through the blessings of supreme wisdom, Kalachakra (梵文：Kālacakra，梵文罗马拟音：Kālacakra，汉语字面意思：时轮金刚), and the power of relics, mantras, mustard seeds, medicines, and vases.
May auspicious blessings descend upon the place where it resides,
May it protect gods, humans, sangha, and wealth including livestock, day and night with its power of blessing.
May life, merit, wealth, and virtues increase and expand.
May all wishes be fulfilled effortlessly.
Thus it is said. By the power of my thought, the power of giving of the Tathagata (梵文：Tathāgata，梵文罗马拟音：tathāgata，汉语字面意思：如来), and the power of the Dharmadhatu (梵文：Dharmadhātu，梵文罗马拟音：Dharmadhātu，汉语字面意思：法界), may all the things that are thought of in the mind manifest in this world without hindrance in their respective ways.
Thus, the power of truth is invoked. Perform the Hundred Syllable Mantra, confession, long-life prayer, Ye Dharma verse, and scattering of flowers, as well as the general rituals of dedication, aspiration, and auspicious prayers.
Part three: If it is a stupa, it should be placed among the offerings of sacred objects. For items to be placed inside the house, they should be placed appropriately according to the frame, wall crevices, etc., especially in the four corners. For enemies of the land, cracks, breaks, leaks, etc., they often need to be placed in the corresponding positions. For the northern Harba, it should be placed inside Mount Sumeru (梵文：Sumeru，梵文罗马拟音：Sumeru，汉语字面意思：须弥山) and then placed on the mountain on the north side of the house. For rocks resembling angry Rakshasas (梵文：Rakshasa，梵文罗马拟音：Rakshasa，汉语字面意思：罗刹), they should be placed inside the body of Yama (梵文：Yama，梵文罗马拟音：Yama，汉语字面意思：阎魔法王) and made to face that direction. For items that can be placed nearby, judge with reason. In most cases, it is best to build a greenhouse of appropriate size, and at this time, it should be placed together with the central life-tree. Surround the perimeter with other tsatsas. It is not appropriate to build a greenhouse in the east, so if adjustments need to be made here, it should be placed in a stone frame or similar structure, and various trees should be planted and piled up on the outside. On the roof of the residence

--------------------------------------------------------------------------------

བཞག་དགོས་ན་ཕྱི་སྣོད་པད་ཞྭ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་གཞུག །དེའང་སྲས་མཁར་ནང་དུ་བཞག་ན་ལེགས། ཐམས་ཅད་ལའང་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེའི་ལུགས་ཀྱི་སྙིང་གཏེར་བུམ་པ་རེ་དང་སྦྲགས་ན་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར། གང་ལྟར་ས་བཅོས་རིགས་ལ་ཐོག་མར་བསང་དང་གསེར་སྐྱེམས་རྒྱས་བསྡུས་གང་འགྲུབ་གཏང་། དེ་ནས་བུམ་གཏེར་སྤྱི་ལྟར་མི་བརླག་པའི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་གཏམས་ཏེ་འཇོག །རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་གོང་གསལ་ཆོ་ག་ཚར་གཅིག་གཏང་། བསྡུ་ན་འདོད་གསོལ་བདེན་བརྗོད་བྱས་ལ། སྙིང་པོ་རྣམས་དང་ཡེ་དྷར། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། ཞལ་ནས་གསུངས་པས་ཐོག་དྲངས་བཀྲ་ཤིས་དང་། ཉི་མ་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་ཡིན། །རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱང་བཟང་པོ་ཡིན། །དགྲ་བཅོམ་རྣམས་ནི་ཟག་པ་ཟད། །
48-9-12b
བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་བརྗོད་པས། །བདག་ཅག་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་ཤོག །མངྒ་ལཾ་ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སུ་ཛ་ཡ། ཞེས་དང་བདེན་པ་བསྐུལ་བའི་སྨོན་ལམ་སྤྱི་མཐུན་བྱའོ། །ཚུལ་འདི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གང་ལའང་གནད་དུ་ཆེ་ཞིང་། ཁྱད་པར་ཁང་དུར་སོགས་ལ་ས་དགྲ་ཆེ་ཆུང་གང་རུང་མེད་པ་དཀོན་ཞིང་། སོ་སོའི་བཅོས་ནག་རྩིས་སོགས་ལས་བཤད་པ་ལག་ཏུ་ལོན་མཁན་མི་འདུག་པས་སྤྱི་བཅོས་འདི་ཉིད་བྱ་སླ་ཕན་ཡོན་བྱིན་རླབས་ཆེ་བས་ངེས་པར་ལག་ཏུ་བླང་བར་འོས་སོ།། །།
༄། །ཉེས་སེལ་དབང་བུམ།
༄༅། །གཉིས་པ་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་ཡིད་བཞིན་དབང་བུམ་ལ་གཉིས། གཞུང་གི་ཁུངས་དགོད། ལག་ལེན་གསལ་བར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། དགོས་ཆེད། ལག་ལེན། ཕན་ཡོན། གཏད་རྒྱའོ། །དང་པོ་ནི། སྣང་མཐའ་གར་བསྒྱུར་མཛད་པའི་གར༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་རྗེས་འཇུག་དད་ལྡན་གྱིས༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་པའི་ཆས༔ རང་གཞན་བསོད་ནམས་ཞིང་གི་རྟེན༔ ས་གནད་གསོ་འམ་རྟེན་བཞེངས་ཀྱི༔ ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པའི༔ དགེ་ལེགས་འདོད་དགུའི་རྟེན་བསྒྲུབས་ཀྱང་༔ བློ་འཁྲུལ་རྟེན་རྫས་འཆལ་བ་འམ༔ ཆུ་ཚོད་སྔ་ཕྱིའི་གཟའ་སྐར་ནོར༔ ཡང་ན་འཕྲལ་དུ་སྐྱོན་ཞུགས་སམ༔ ལེགས་པ་ཉེས་པར་འགྱུར་སྲིད་པས༔ དེ་ཕྱིར་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་གྱི༔ གདམས་པ་ཡིད་བཞིན་དབང་བུམ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ཆ་རྐྱེན་དང་༔ མ་འོངས་རྗེས་འཇུག་སྐལ་ལྡན་གྱི༔ འགྲོ་རྣམས་བསོད་ནམས་ཞིང་དུ་ཤོག༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། གྲོ་ཤོག་ཡང་ན་རྒྱ་ཤོག་ལ༔ མཚལ་ལམ་ཡང་ན་གསེར་
48-9-13a
དངུལ་གྱིས༔ དབུ་ཅན་ཆད་ལྷག་མེད་པ་ཡི༔ ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་སྙིང་པོ་ནི༔ ཨཱོྃ་སརྦ་ཏི་ཐི་ནཀྵ་ཏྲ་གྲ་ཧ་མངྒེ་བྷྱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤིན་ཏུ་གཅེས་པའི་གཟུངས་འདི་མང་དུ་གཞུག༔ དྲི་དང་སྨན་དང་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་འབྲུ༔ དར་ཟབ་ལ་སོགས་ལྔ་ཚན་སྐྱོབས་དང་བཅས༔ ཁམ་སའི་བུམ་པ་རྩི་ལྡན་དབུས་སུ་གཞུག༔ ཐུན་མོང་ཉེས་པ་ཐ་དག་འདི་ཡིས་སེལ༔ ཁྱད་

【现代汉语翻译】
如果需要放置，就放在像莲花帽一样的外容器中。最好放在王子宫殿里。对于所有这些，如果能与无执珍宝法（Chags Med Rinpoche）的精髓宝瓶结合，将成为一个好的辅助。无论如何，对于土地整治，首先进行煨桑（bsang）和黄金饮料（gser skyems），无论简繁。然后，像普通的宝瓶一样，用不会丢失的物品填满并放置。如果想详细进行，就进行上述的整套仪式。如果简化，就进行祈愿和真实语，念诵许多遍的精华和耶达玛（藏文：ཡེ་དྷར།，梵文天城体：ये धर्मा हेतुप्रभवा，梵文罗马拟音：ye dharmā hetuprabhavā，汉语字面意思：诸法因缘生），苏帕拉提斯塔（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ།，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住），并撒花。从佛陀所说开始，念诵吉祥语：所有日子都是吉祥的！所有的星星都是美好的！阿罗汉们已经灭尽了烦恼！
通过念诵这真实的真言，愿我们永远幸福安乐！芒嘎朗 扎亚 扎亚 苏扎亚（maṅgalaṃ jaya jaya sujaya）！并共同祈祷真实语的祈愿文。这种方法对于外、内、密都非常重要。特别是对于房屋、坟墓等，很难没有大小不一的土地神煞。而且，没有人能真正掌握从各自的黑算法等中描述的方法，因此这种通用的整治方法易于实施，利益和加持巨大，因此绝对值得采用。
༄། །罪业消除宝瓶。
༄༅། །第二，消除一切罪业，如意宝瓶，分为两部分：经典的依据和实践的详细解释。第一部分分为四个方面：必要性、实践、利益和传承。第一点是：向将显现转化为舞蹈的舞自在（Nangtha Gar Gyur，སྣང་མཐའ་གར་བསྒྱུར།）黑汝嘎（Heruka）致敬！为了未来跟随的具信者，为了生起菩提心、行持利益众生的行为，作为自他积累功德之田的所依，无论是修复地基还是建造所依，建造寺庙、佛塔等，即使成就了所有善妙愿望的所依，如果因为心智迷惑而使所依或材料不纯净，或者因为时间上的错误而导致星宿错误，或者立即出现问题，或者好事变成坏事，因此，为了消除一切罪业，这个如意宝瓶的教导，愿成为智慧光芒的助缘，愿未来跟随的具缘者，成为众生积累功德之田！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔（gya gya gya）！如是说。第二点是：在粗纸或汉纸上，用朱砂或金银，以无错漏的乌金体书写消除一切罪业的精华：嗡 萨瓦 帝提 纳叉扎 嘎ra哈 芒给 贝雅 耶 梭哈（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་ཏི་ཐི་ནཀྵ་ཏྲ་གྲ་ཧ་མངྒེ་བྷྱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ सर्व तिथि नक्षत्र ग्रह मङ्गे भ्यः ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva tithi nakṣatra graha maṅge bhyaḥ ye svāhā，汉语字面意思：嗡，所有日子、星星、行星，吉祥，为了，梭哈！）。大量书写这个非常珍贵的陀罗尼。与香、药、珍宝精华、谷物、丝绸等五种物品一起，用五彩绳保护，放置在涂有颜料的瓷土宝瓶中央。以此消除一切共同的罪业。特别是...

【English Translation】
If it needs to be placed, put it in an outer container like a lotus hat. It is best to place it in the prince's palace. For all of these, if it can be combined with a treasure vase of the essence of the Unattached Jewel Dharma (Chags Med Rinpoche), it will become a good auxiliary. In any case, for land rectification, first perform a bsang (incense offering) and a golden drink (gser skyems), whether simple or elaborate. Then, like an ordinary treasure vase, fill it with items that will not be lost and place it. If you want to do it in detail, perform the entire ritual mentioned above. If simplifying, make aspirations and truthful words, recite many times the essence and Ye Dharma (藏文：ཡེ་དྷར།，梵文天城体：ये धर्मा हेतुप्रभवा，梵文罗马拟音：ye dharmā hetuprabhavā，汉语字面意思：All phenomena arise from causes), Supratistha (藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ།，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：Well established), and scatter flowers. Starting with what the Buddha said, recite auspicious words: All days are auspicious! All the stars are good! The Arhats have exhausted their defilements!
By reciting this true statement of truth, may we always be happy and peaceful! Maṅgalaṃ jaya jaya sujaya! And jointly pray for the common aspiration of truthful words. This method is very important for outer, inner, and secret aspects. Especially for houses, tombs, etc., it is rare not to have land spirits of varying sizes. Moreover, no one can truly master the methods described in their respective black calculations, etc., so this universal rectification method is easy to implement, and its benefits and blessings are immense, so it is definitely worth adopting.
༄། །Averting Negativity Empowerment Vase.
༄༅། །Second, the wish-fulfilling empowerment vase for averting all negativities has two parts: citing the source of the text and clearly explaining the practice. The first part has four aspects: necessity, practice, benefits, and entrustment. The first point is: Homage to the Heruka (Heruka) who transforms appearances into dance! For future followers with faith, to generate bodhicitta and engage in activities that benefit beings, as a basis for accumulating merit for oneself and others, whether repairing the foundation or constructing a support, building temples, stupas, etc., even if the support for all good wishes is accomplished, if the support or materials are impure due to mental confusion, or if the constellations are wrong due to errors in timing, or if problems arise immediately, or if good things turn into bad things, therefore, to avert all negativities, this instruction of the wish-fulfilling empowerment vase, may it become a condition for the blazing light of wisdom, and may future followers with fortune become fields for accumulating merit for beings! Gya gya gya! Thus it is said. The second point is: On coarse paper or Chinese paper, with vermilion or gold and silver, write in Uchen script without errors the essence of averting all negativities: Om Sarva Tithi Nakshatra Graha Mange Bhyah Ye Svaha (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་ཏི་ཐི་ནཀྵ་ཏྲ་གྲ་ཧ་མངྒེ་བྷྱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ सर्व तिथि नक्षत्र ग्रह मङ्गे भ्यः ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva tithi nakṣatra graha maṅge bhyaḥ ye svāhā，汉语字面意思：Om, all days, stars, planets, auspicious, for, svaha!). Write this very precious dharani many times. Together with incense, medicine, precious essence, grains, silk, etc., protect with five-colored cords, and place in the center of a glazed clay vase. With this, eliminate all common negativities. Especially...

--------------------------------------------------------------------------------

པར་མཆོག་གི་རྟེན་གཞུག་ལ༔ སྙིང་པོ་ནི༔ ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ༔ ཨ་ཙིནྟྱ་བྷཱུ་ཏ་རཱུ་པི་ནི༔ ཨཱོྃ་ཏཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྐུ་དང་མཆོད་རྟེན་གོང་འོག་རྣམས་སུ་གཞུག༔ ཅེས་སོ། །གསུམ་པ་ཕན་ཡོན་ནི། ནོར་འཁྲུལ་ཉེས་པ་ཐ་དག་སོར་ཆུད་ནས༔ ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་ནུས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད༔ ཕྱི་ཡི་ས་གནད་ནང་གི་སྤྱིལ་ཁང་སོགས༔ བཟོ་ཡི་བྱེ་བྲག་བཀོད་པའི་རྣམ་གྲངས་རྣམས༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ལོགས་དང་ཟུར་གྱི་ཆ༔ ཆེ་ཆུང་གནམ་སའི་གནད་དུ་མི་འགྲོ་འམ༔ གང་རུང་མི་རུང་དེ་ཡི་ཉེས་པ་གསོ༔ མཆོད་རྟེན་ཕྱོགས་མཚམས་ལ་སོགས་དེ་དང་མཚུངས༔ སྐུ་གཟུགས་ཆེ་ཆུང་རྒྱ་དཔངས་ཆ་ཡི་ཚད༔ ཕྲ་སྦོམ་ཡོ་འཁྲུལ་སྐམ་རློན་འགྲིབས་པ་སོགས༔ ལྗིད་ཀྱིས་ནོན་ནམ་འགྲིབས་སམ་སྦོམ་ཕྲར་སོང་༔ གཟུངས་གཞུག་རྫུས་སྐྱེས་སྲིན་བུས་བསླད་པ་དང་༔ སྨན་སྣ་ནམ་ཟླའི་རླན་གྱིས་བང་སོང་ངམ༔ མ་དག་སྐྱོན་གྱི་རྣམ་པ་གང་མཆིས་པ༔ དག་པ་ཡོན་ཏན་སྔགས་འདིས་སོར་ཆུད་དོ༔ འཕྲལ་གྱི་རོ་བག་ཐབ་གཞོབ་འཛིང་རྨུག་དང་༔ དམེ་གྲིབ་སྡོམ་ཉམས་དམ་ཉམས་གྲིབ་ཕོག་གམ༔ དུས་སྙིགས་མི་རུང་ཐ་དག་སོར་ཆུད་དོ༔ གཟའ་སོགས་ལོ་ཟླར་ཕྱོགས་སུ་གང་རྒྱུ་ཞིང་༔ ཀླུ་དང་ས་བདག་དུས་སུ་གང་ཐེབས་པ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ངེས་མེད་གར་ཉུལ་བ༔ 
48-9-13b
སྙིགས་མའི་འགྲོ་རྣམས་མི་རུང་ཇི་བཞིན་གྱིས༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གདུག་རྩུབ་དེ་བཞིན་དུག༔ བསམ་དུག་རེག་དུག་མཐོང་དུག་ཉེས་པ་སེལ༔ ཅེས་སོ། །བཞི་པ་ནི། མ་འོངས་འགྲོ་རྣམས་བྱ་བ་ཅི་བྱས་པའི༔ ཉེས་ཚོགས་ཀུན་སེལ་ལེགས་ཚོགས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི༔ བདེ་ལེགས་མཐུན་རྐྱེན་འདུས་པའི་ནོར་བུ་འདི༔ མ་འོངས་བོད་ཀྱི་བསོད་ནམས་སྐལ་དུ་ཤོག༔ དེང་སང་བསྐལ་བཟང་མ་སྤེལ་གཏེར་དུ་སྐུངས༔ མ་འོངས་བསྐལ་ངན་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་གྱི༔ གདམས་པ་རིན་ཆེན་དུས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འདི༔ ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་སོ་སོའི་དགའ་སྟོན་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་སྲོག་བདག་གིས་སྲུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པའོ། །གཉིས་པ་དེའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བསྟན་པ་ལ་གསུམ། བུམ་པ་བཅའ་བ། སྒྲུབ་པ། སྦ་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ། ཐུན་མོང་ཉེས་སེལ་གྱི་བུམ་པ་ནི། གྲོ་ཤོག་ལ་གསེར་དངུལ་ལམ་རྒྱ་ཤོག་ལ་མཚལ་གྱིས། ཨཱོྃ་སརྦ་ཏི་ཐི་སོགས་ཉེས་སེལ་གཟུངས་ཚར་གྲངས་གང་མང་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་ཆད་ལྷག་མེད་པར་བྲི། སྤྲོ་ན་གཤམ་དུ་འབྱུང་བ་ལྟར། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་ནས། བསོད་ནམས་མི་འཛད་གཏེར་དུ་ཤོག །བར་གྱི་འདོད་གསོལ་ཡང་སྦྱར། དེ་ལྟར་ན་ཡིག་ཕྲེང་གསུམ་བཞི་བྱེད་ནས་སོ་སོའི་དབུར་གཟུངས་སྔགས་ཚར་དུ་འགྲོ་དང་འདོད་གསོལ་ཚར་སོ་སོ་ཆ་བགོས་ནས་ཚར་གཅིག་འགྲོ་བ་བྱས་ན་ལེགས། གང་ལྟར་

【现代汉语翻译】
对于殊胜之所依（par mchog gi rten gzhug la）：其精要为：那嘛 萨曼达 布达南（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhānāṃ， 汉语字面意思：敬礼！普遍的诸佛！），阿চিন্ত্য 菩达 茹比尼（藏文：ཨ་ཙིནྟྱ་བྷཱུ་ཏ་རཱུ་པི་ནི，梵文天城体：अचिन्त्य भूतरूपिणि，梵文罗马拟音：acintya bhūtarūpiṇi，汉语字面意思：不可思议的形相！），嗡 达咧 梭哈（藏文：ཨཱོྃ་ཏཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ तारे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre svāhā，汉语字面意思：嗡，度母，梭哈！）。安置于佛像和佛塔的上下各处。以上。
第三，此咒的利益：所有错误过失皆得恢复，功德增长，能力生起。外在的地理位置，内在的房屋等等，各种建造的细节，方位的上下左右，大小是否符合风水，若有任何不合之处，皆可弥补。佛塔的方位等亦是如此。佛像的大小、高度、比例，粗细、偏差、干湿、减少等，被重物压迫或减少，或变得粗细不均，咒语被伪造或被虫蛀，药物因气候潮湿而变质，无论有何种不净的过失，皆能以清净的功德咒语恢复。当下食物的异味、炉灶的损坏、混乱和昏暗，以及不洁、晦气、戒律破损、誓言违背、被邪气侵扰，恶劣的时代等一切不好的事物，皆可恢复。星宿等在年月中于各方运行，龙族和地神在何时出现，以及不定时游荡的神灵和魔怪，
末法时代的众生，无论做了什么不如法之事，神灵和魔怪都会以同样的恶毒方式加害。消除意念之毒、接触之毒、眼见之毒等过患。以上。
第四，对于未来的众生，无论做了什么，都能消除一切罪业，带来吉祥的缘起，这个聚集了安乐和顺缘的宝物，愿成为未来藏地的福报和命运！如今不要传播，而是作为宝藏隐藏起来，为了未来恶劣时代消除一切罪业，这个珍贵的教诲，愿成为后世有缘者的盛宴！萨玛雅（samaya）！ 嘉嘉嘉（rgya rgya rgya）！ 愿凶猛的命主守护！ 萨玛雅（samaya）！ 嘉嘉嘉（rgya rgya rgya）！ 封印！ 隐藏！ 深奥！ 秘密！ 嘉嘉嘉（rgya rgya rgya）！ 以上。
第二，详细阐述其修持方法，分为三部分：制作宝瓶，进行修持，以及隐藏的方式。
首先，关于共同消除罪障的宝瓶：在粗纸上用金银，或在汉纸上用朱砂，以工整的字体书写嗡 萨瓦 帝提（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་ཏི་ཐི་，梵文天城体：ओँ सर्व ती थी，梵文罗马拟音：oṃ sarva tī thī，汉语字面意思：嗡，一切圣地）等消除罪障的陀罗尼，数量越多越好，不要有错漏。如果愿意，可以像下面那样，那摩（藏文：ན་མོ，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：敬礼）！从三宝根本处，愿成为取之不尽的福德宝藏！也可以加入中间的祈愿文。如果这样做，可以写三四行字，每行开头写上陀罗尼咒语，然后将祈愿文分成几部分，每部分写一行，这样也很好。无论如何，

【English Translation】
Regarding the excellent basis (par mchog gi rten gzhug la): Its essence is: Namaḥ Samanta Buddhanam (Tibetan: ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धानां, Sanskrit Roman transliteration: namaḥ samanta buddhānāṃ, literal Chinese meaning: Homage! To all Buddhas!), Acintya Bhuta Rupini (Tibetan: ཨ་ཙིནྟྱ་བྷཱུ་ཏ་རཱུ་པི་ནི, Sanskrit Devanagari: अचिन्त्य भूतरूपिणि, Sanskrit Roman transliteration: acintya bhūtarūpiṇi, literal Chinese meaning: Inconceivable form!), Om Tare Svaha (Tibetan: ཨཱོྃ་ཏཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: ओँ तारे स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: oṃ tāre svāhā, literal Chinese meaning: Om, Tara, Svaha!). Place it in the upper and lower parts of the Buddha image and stupa. That's all.
Third, the benefits of this mantra: All errors and faults are restored, merits increase, and abilities arise. External geographical locations, internal houses, etc., various construction details, the upper, lower, left, and right directions, whether the size conforms to Feng Shui, if there is anything that does not fit, it can be compensated. The orientation of the stupa is also the same. The size, height, and proportions of the Buddha image, the thickness, deviation, dryness, wetness, reduction, etc., being oppressed by heavy objects or reduced, or becoming uneven in thickness, the mantra being forged or worm-eaten, the medicine deteriorating due to climate humidity, whatever impure faults there may be, can be restored with pure merit mantras. The immediate strange smell of food, the damage of the stove, confusion and dimness, as well as uncleanness, bad luck, broken vows, violated oaths, being disturbed by evil spirits, and all bad things in the bad times can be restored. Stars, etc., move in all directions in the years and months, when the Nagas and earth gods appear, and the wandering gods and monsters at uncertain times,
In the degenerate age, no matter what improper things sentient beings do, the gods and monsters will harm them in the same vicious way. Eliminate the faults of the poison of thought, the poison of contact, and the poison of sight. That's all.
Fourth, for future sentient beings, no matter what they do, they can eliminate all sins and bring auspicious origins. This treasure that gathers happiness and favorable conditions, may it become the fortune and destiny of Tibet in the future! Do not spread it now, but hide it as a treasure, to eliminate all sins in the future degenerate age. May this precious teaching become a feast for the fortunate ones in later generations! Samaya! Gya Gya Gya! May the fierce Lord of Life protect! Samaya! Gya Gya Gya! Seal! Hide! Profound! Secret! Gya Gya Gya! That's all.
Second, the detailed explanation of its practice is divided into three parts: making the vase, practicing, and the way of hiding.
First, regarding the vase for commonly eliminating sins: Write on coarse paper with gold and silver, or on Han paper with cinnabar, the Dharani for eliminating sins such as Om Sarva Tithi (Tibetan: ཨཱོྃ་སརྦ་ཏི་ཐི་, Sanskrit Devanagari: ओँ सर्व ती थी, Sanskrit Roman transliteration: oṃ sarva tī thī, literal Chinese meaning: Om, all sacred places) in neat characters, the more the better, without errors or omissions. If you wish, you can do as follows: Namo (Tibetan: ན་མོ, Sanskrit Devanagari: नम, Sanskrit Roman transliteration: namaḥ, literal Chinese meaning: Homage!)! From the Three Jewels root, may it become an inexhaustible treasure of merit! You can also add the intermediate prayer. If you do this, you can write three or four lines, write the Dharani mantra at the beginning of each line, and then divide the prayer into several parts, writing each part in one line, which is also good. In any case,

--------------------------------------------------------------------------------

དྲི་བཟང་གིས་བྱུག །བཟང་ཤིང་རྩ་རྩེ་མ་ལོག་པའི་སྲོག་ཤིང་ལ་མཐའ་ནས་གཟུང་ཡིག་ངོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་དྲིལ། དར་སྣ་ལྔའི་ན་བཟའ་བྱས་ལ། ཁམ་སའི་བུམ་པ་དཀར་པོ་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱི་
48-9-14a
རི་མོ་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་བཙུགས། དྲི་ལྔ། སྨན་ལྔ། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ། སྙིང་པོ་ལྔ། འབྲུ་ལྔ་སྟེ་ལྔ་ཚན་ལྔ་རྣམས་ཁྲོལ་བུར་བླུགས་པའམ་དེ་དག་ཕྱེ་མ་རིལ་བུ་གང་རུང་ཐུམ་བྱས་པ་བཅུག་ལ་སྤེལ་བའི་སྐྱོབས་སུ་དུག་རིགས་གླ་རྩི་མ་ཡིན་པའི་དྲི་ལྡན་གྱི་སྤོས་ཕྱེ། སྨན་སྣ། དུང་ཤེལ། ཤིང་ཏོག །འབྲུ་དཀར་རིགས་གཙང་མས་བཀང་ལ་ཁ་བཅད་པ་ནི་ཡེ་འབར་ལུགས་ཁ་རྐྱང་ཡིན་ལ། བི་མའི་སྙན་བརྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཐུན་མོང་མིན་པ་ནི། བཟང་ཤིང་གི་བྱང་བུ་སོགས་ལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྷན་སྐྱེས་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པ། ཞབས་གཡོན་དཀར་པོ་བསྐུམ་པས་དབང་ཕྱུག་དཀར་པོ་དང་། གཡས་དམར་པོ་བརྐྱང་པས་འདོད་ལྷ་དམར་པོ་མནན་པའི་དོར་སྟབས། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་དང་སྟག་ཤམ་ཅན། ཡུམ་སེར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀ་ཁྲོ་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ། མེ་རི་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ། གདན་རླུང་། མེ། ཆུ། ས། རི་རབ། སྣ་ཚོགས་པདྨ། ཟླ་བ། ཉི་མ། དུས་མེ་རྣམས་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ་དབང་ཕྱུག་དང་། བདུད་མནན་ཏེ་འགྱིང་བའི་རྒྱབ་ཏུ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཧཾ་ཀྵ། ཧྐྵྨླྺྼྻྃ༔ ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་གྱི་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནམ་ས་རི་བྲག་ཆུ་ཤིང་གི་དཔྱད་ཉེས་པའི་རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། སའི་དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འཕེལ་བས་བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་མཛད་དུ་གསོལ། ཨཱོྃ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་
48-9-14b
ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོྃ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ྄། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿཡ་སྭཱ་ཧཱ། འབྱུང་པོ་གང་དག་འདིར་ནི་ལྷགས་གྱུར་ཏམ། །ས་འམ་འོན་ཏེ་བར་སྣང་འཁོད་ཀྱང་རུང་། །སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་བྱམས་བྱེད་ཅིང་། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །སརྦ་དཱ་ཤུ་བྷཤྩ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ། ཞེས་བྲིས་པ་དང་སཱཙྪ་རབ་གནས་ཅན་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བུམ་པ་རྩི་ལྗང་གུ །མདུན་རྟགས་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ཡོད་པའི་དབུས་སུ་མདུན་རྒྱབ་མ་ལོག་པར་གཞུག །བུམ་མཐིལ་དུ་ས་སྣ་ཆུ་སྣ། དེ་སྟེང་བཟང་དྲུག །ཞོ་ཤ་གསུམ། ཙནྡན་དཀར་དམར། ག་པུར། གེ་སར་གསུམ། རྒྱ་མཚོ་ལྦུ་བ། དབང་ལག །ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ། བ་ལུ། འོམ་བུ། གྲམ་ཤིང་། པད་རཱ

【现代汉语翻译】
用好香涂抹。从檀香树未倒的根部到顶端，用绳子从头到尾缠绕，显出字迹。用五彩丝绸做成衣服，在饰有八吉祥图案的白色瓷瓶中央竖立。将五香、五药、五宝、五精华、五谷这五组物品放入袋中，或将它们的粉末制成丸状放入，作为增殖的保护物，放入除了麝香之外的各种香料粉末。装满各种药物、海螺、水晶、水果和纯净的白色谷物，封口，这是耶巴的单口封瓶法。毕玛的口耳相传的独特做法是：在檀香木片等上面画上时轮金刚（Kalachakra）（梵文天城体，Kalachakra，梵文罗马拟音，Kalachakra，时间之轮）的本生像，身色蓝色，手持金刚铃，左腿白色弯曲压着白色自在天（梵文天城体，Ishvara，梵文罗马拟音，Īśvara，自在天），右腿红色伸展压着红色爱神，头发竖立，头戴如意宝珠和半月，佩戴金刚饰品，身穿虎皮裙。明妃黄色，手持钺刀和颅碗拥抱本尊，本尊和明妃都显现出愤怒和贪欲的姿态，三眼圆睁，安住在五色火焰之中。座下是风、火、水、土、须弥山、各种莲花、月亮、太阳、时轮火。在堆叠的这些上面，自在天和降伏魔众的形象之后，书写：嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，身语意）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，语）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，意）、 霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，智慧）、 航（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，空性）、 恰（藏文：ཀྵ，梵文天城体：क्ष，梵文罗马拟音：kṣa，空性智慧结合）。哈恰玛拉瓦ra央（藏文：ཧྐྵྨླྺྼྻྃ༔）。祈愿内外其他三者的星曜、星宿、地神、龙神、具有神通的众神，消除我们师徒、施主、眷属等因天地山石树木的灾祸，增长大地的光辉和荣耀，带来吉祥和安乐！嗡 阿卡尼尼 卡尼阿毗拉曼达拉玛耶 梭哈。嗡 诸法因缘生，如来说是因，彼灭大沙门，如是说 梭哈。无论何种众生聚集于此，或住在地上，或住在空中，愿他们恒常慈爱众生，日夜行持佛法。愿一切时中吉祥圆满！将书写好的和经过加持的擦擦像一起放入绿色的瓷瓶中，瓶身正面有十相自在图案，放置在瓶子中央，注意正反面不要颠倒。瓶底放入各种土和各种水，上面放六种妙药，三种肉果，白檀香和红檀香， 樟脑，三种藏红花， 海沫， 象牙， 鳄鱼爪， 桃子， 菖蒲， 柽柳。

【English Translation】
Apply good fragrance. From the root to the top of the sandalwood tree that has not fallen, wrap the rope from beginning to end, revealing the writing. Make clothes from five-colored silk, and erect them in the center of a white porcelain vase decorated with the Eight Auspicious Symbols. Place the five fragrances, five medicines, five jewels, five essences, and five grains—these five sets of items—into a bag, or make their powders into pills and place them inside, as a protection for proliferation. Place various fragrant powders, excluding musk, inside. Fill with various medicines, conch shells, crystals, fruits, and pure white grains, and seal the opening. This is the single-opening sealing method of Yeba. The unique practice of the Bima oral transmission is: draw the innate form of Kalachakra (Sanskrit Devanagari: Kalachakra, Sanskrit Romanization: Kalachakra, meaning: Wheel of Time) on sandalwood tablets, etc., with a blue body, holding a vajra bell, the left white leg bent, pressing down on the white Ishvara (Sanskrit Devanagari: Ishvara, Sanskrit Romanization: Īśvara, meaning: Lord), the right red leg extended, pressing down on the red Kama (god of love), the hair standing upright, adorned with a wish-fulfilling jewel and a crescent moon on the head, wearing vajra ornaments and a tiger skin skirt. The consort is yellow, holding a curved knife and skull cup, embracing the deity. Both the deity and consort appear in a wrathful and lustful posture, with three eyes wide open, residing in the midst of five-colored flames. Below the seat are wind, fire, water, earth, Mount Meru, various lotuses, the moon, the sun, and the fire of time. On top of these stacked elements, after the images of Ishvara and the subdued demons, write: Om (Tibetan: ཨཱོྃ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, meaning: body, speech, and mind), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, meaning: speech), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: mind), Hoh (Tibetan: ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: होः, Sanskrit Romanization: hoḥ, meaning: wisdom), Ham (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, meaning: emptiness), Ksha (Tibetan: ཀྵ, Sanskrit Devanagari: क्ष, Sanskrit Romanization: kṣa, meaning: union of emptiness and wisdom). Hakshamalawarayaṃ (Tibetan: ཧྐྵྨླྺྼྻྃ༔). May the planets, constellations, earth deities, nagas, and assemblies of magical beings of the inner, outer, and other three realms eliminate all disasters caused by the heavens, earth, mountains, rocks, and trees to us, the teachers, disciples, patrons, and retinue, and may they increase the splendor and glory of the earth, bringing auspiciousness and happiness! Om Akani Ni Kani Abila Mandala Maye Svaha. Om Ye Dharma Hetu Prabha Vah Hetun Te Shan Tathagato Hyavadat. Teshan Cha Yo Nirodha Evam Vadi Maha Shramanah Ya Svaha. Whatever beings have gathered here, whether dwelling on the earth or in the sky, may they always cherish all beings and practice the Dharma day and night. May there always be auspiciousness and perfection! Place the written and blessed tsatsas together in a green porcelain vase, with the Ten Auspicious Symbols on the front of the vase, placed in the center, making sure the front and back are not reversed. Place various soils and various waters at the bottom of the vase, and on top of that, place the six excellent medicines, three fleshy fruits, white and red sandalwood, camphor, three saffrons, sea foam, ivory, crocodile claws, peaches, calamus, and tamarisk.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀ །དབང་སྔོན། གསེར། སྦུར་ལེན། བྱེ་རུ། དུང་། མུ་མེན། འབྲུ་དཀར་རྣམས་ཀྱིས་བཀང་ལ་ཁ་བཅད། བུམ་པ་སྔ་ཕྱི་གཉིས་བསྡམས་ནའང་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ལ། སྐུ་རྒྱས་པར་བྲི་བ་མ་འབྱོར་ན་སྔགས་བྱང་འདོད་གསོལ་ཙམ་ཡེ་འབར་ལུགས་ཀྱི་བུམ་ནང་དུ་བཞག་ཀྱང་ཆོག་པ་ཡིན་ནོ། ཁྱད་པར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་གྱི་རིགས་ལ། ན་མཿས་མནྟ་སོགས་རིག་པ་ཕུག་རོན་གྱི་གཟུངས་ཉིད་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་བཞག་པས་གཟུངས་འཁྲུགས་སོགས་ཀྱི་ཉེས་པ་སེལ་བ་ཡོངས་གྲགས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་ལ། ཁ་ཅིག་ཉེས་སེལ་བུམ་པར་གཟུངས་འདི་བཅུག་པར་བཤད་པ་ནི་བརྟག་དགོས་པར་སྣང་ངོ་། །གཉིས་པ་ནི། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་མཆོད་གཏོར་དང་། སྟེགས་གཙང་མར་འབྲུ་ཚོམས་བཀོད་པ་ལ་བུམ་པ་དུ་ཡོད་བསྒྲིགས། ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བཤམ། ཡེ་འབར་གུ་རུ་ཞི་དྲག་གང་རུང་གི་བདག་
48-9-15a
བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། རྣམ་འཇོམས་ལྟ་བུས་ཁྲུས་བུམ་བསྒྲུབ། ཞི་དྲག་གི་སྦྱོང་བ་བགེགས་བསྐྲད། ཁྲུས་གསོལ་རྣམས་སྤྱི་འགྲོ་བྱས་ལ། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོགས་བུམ་པ་སྤྱིར་བྱིན་རླབས་པ་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་བདེན་བརྗོད་དང་བཅས་པ་བྱ། མཆོད་གཏོར་བརླབ་པ་ནས་བརྩམ། བུམ་པར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་དང་། བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ། རྣམ་བཅུའི་སྔགས་གང་འགྲུབ་དང་། ཁྱད་པར་ཉེས་སེལ་སྔགས། ཨཱོྃ་སརྦ་ཏི་ཐི་ནཀྵ་ཏྲ་གྲ་ཧ་མངྒེ་བྷྱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་། ཨཱོྃ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཙོ་བོར་བཟླ། མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ཚར་བདུན་རེ་ལས་མི་ཉུང་བ་བརྗོད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། འདོད་གསོལ་ནི། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་། ཁྱད་པར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བདེན་པའི་མཐུ། །ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་རྟེན་འབྲེལ་མི་བསླུ་ཞིང་། །ཉེས་སེལ་གཟུངས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་དབང་བུམ་འདི། །ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་ནས་གཞན་ཕན་སེམས་བསྐྱེད་མཐུས། །གང་དུ་བཞུགས་པའི་ཕྱོགས་དང་དེར་གནས་ཀྱིས། །ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་བྱ་བ་གང་བརྩམ་ཡང་། །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཆུ་ཚོད་སྔ་ཕྱི་ཡི། །གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་ནོར་རམ་འཕྲལ་སྐྱོན་གྱིས། །ཕོག་ཐུག་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་གྱུར་ཅིག །བློ་འཁྲུལ་རྟེན་རྫས་འཆལ་དང་ལེགས་
48-9-15b
པའི་ལས། །ཉེས་པར་གྱུར་ཀུན་གཏན་ནས་སེལ་བ་དང་། །ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་ནུས་པ་གོང་འཕེལ་ཤོག །ཕྱི་ཡི་ས་གནད་ནང་གི་སྤྱིལ་ཁང་སོགས། །བཟོ་ཡི་བྱེ་བྲག་བཀོད་པའི་རྣམ་གྲངས་རྣམས། །ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ལོགས་དང་ཟུར་གྱི་ཆ། །ཆེ་ཆུང་གནམ་སའི་གནད་དུ་མི་འགྲོ་འམ། །གང་རུང་མི་རུང་དེ་ཡི་ཉེས་སེལ་ཤོག །འཕྲལ་གྱི་རོ་བག་ཐབ་གཞོབ་འཛིང་རྨུག་དང་། །དམེ་གྲིབ་སྡོམ

【现代汉语翻译】
甲。将蓝宝石、黄金、珊瑚、琥珀、海螺、玛瑙、白芥子等装满瓶子并封口。如果能将新旧瓶子放在一起，那就更好了。如果无法绘制本尊像，也可以将仅包含祈愿文的咒语纸放在依巴尔（Ye-ebar）风格的瓶中。特别是对于身语意所依，按照通常的做法，在上下放置‘那嘛 萨曼达’（namaḥ samanta）等智慧空行母的总持，以消除总持错乱等过失。有些人说将此总持放入除障瓶中，这似乎需要进一步考察。
二、准备本尊的供品朵玛，在干净的供台上布置谷堆，并安排瓶子的数量。陈设内外供品。进行依巴尔（Ye-ebar）古鲁寂静或忿怒本尊的自生仪轨和念诵。像净除一切恶趣（rnam 'joms）那样修持沐浴瓶。进行寂静或忿怒的净化和驱魔。通常进行沐浴。用事业咒语进行清扫，用自性空净化。从空性中，将佛的智慧等加持到一般的瓶子上，念诵六字真言和六手印，并作真实语。从加持供品朵玛开始。在瓶中进行时轮金刚的生起和融入。进行供养赞颂，并清晰地观想念诵。念诵任何能成就的十种咒语，特别是除障咒：‘嗡 萨瓦 帝提 纳叉扎 扎哈 芒给 贝雅 耶 梭哈’（Oṃ sarva tithi nakṣatra graha maṅgale bhya ye svāhā）。以及‘嗡 阿嘎 尼尼 嘎尼 阿比拉 曼达拉 玛耶 梭哈’（Oṃ aka nini kani abila maṇḍala maye svāhā）。主要念诵这些。最后，念诵元音、辅音、缘起咒和心咒各七遍以上，并进行供养赞颂。祈愿文如下：
顶礼！
诸佛菩萨上师三宝加持力，
尤以时轮金刚真谛之威力。
法性清净缘起无欺惑，
具足除障总持如意宝瓶力。
如法修持发心利他之威力。
凡是安住之处及彼处所居，
无论发起何种政教之事业。
年月时日分秒之先后，
星宿冲煞错乱或突发灾难。
所有违缘罪障悉皆得平息。
错乱心识及不净之供品，
所有不善之业彻底皆消除。
功德圆满能力更增上。
外境地基内里之房屋等，
所有构造设计之类别。
方位上下里外及角落。
大小天地不合宜之处，
无论任何不妥之过失，愿皆消除！
突发之秽气灶台之熏染，
不净凶煞誓言违越等。

【English Translation】
A. Fill a vase with sapphire, gold, coral, amber, conch, agate, white mustard seeds, and seal it. It is very good to bind two vases, old and new, together. If it is not possible to draw an image of the deity, it is also permissible to place a mantra banner with only a prayer inside a Ye-ebar style vase. In particular, for objects of body, speech, and mind, according to the well-known practice, placing the dhāraṇī of the wisdom Ḍākinī, such as ‘namaḥ samanta’, at the top and bottom eliminates the faults of mantra confusion, etc. Some say that this dhāraṇī should be placed in a vase for eliminating faults, but this seems to require investigation.
Second, prepare the offering torma for the self-generation and arrange grain piles on a clean platform, and arrange the number of vases. Arrange the outer and inner offerings. Perform the self-generation and recitation of any peaceful or wrathful Ye-ebar Guru. Accomplish the bathing vase like with the Sarva Durgati Parishodhana. Perform the purification and exorcism of peaceful or wrathful deities. Generally perform the bathing. Cleanse with the action mantra, purify with Svabhava. From emptiness, bless the vases in general with the wisdom of the Buddhas, recite the six-syllable mantra and the six mudras, and speak the truth. Starting from blessing the offering torma. Generate and dissolve the Kalachakra in the vase. Perform offering and praise, and clearly visualize the recitation. Recite any of the ten mantras that can be accomplished, especially the mantra for eliminating faults: ‘Oṃ sarva tithi nakṣatra graha maṅgale bhya ye svāhā’. And ‘Oṃ aka nini kani abila maṇḍala maye svāhā’. Mainly recite these. Finally, recite the vowels, consonants, dependent origination mantra, and heart mantra no less than seven times each, and perform offering and praise. The aspiration prayer is as follows:
Homage!
By the blessings of the Three Jewels, the root of the Dharma,
Especially by the power of the truth of Kalachakra.
The nature of reality is pure, and dependent origination is infallible,
This wish-fulfilling vase, endowed with the dhāraṇī for eliminating faults,
Having been accomplished properly, by the power of generating the mind of benefiting others,
Wherever it resides, and in that place,
Whatever activities of Dharma and politics are undertaken,
In the years, months, days, hours, earlier or later,
The faults of conflicting planets and stars, or sudden misfortunes,
May all disturbances and faults be pacified.
Confusion of mind and impure substances,
May all negative actions be completely eliminated,
And may the qualities increase and the power grow.
External ground, internal dwelling, etc.,
All the various types of construction designs,
Directions, top, bottom, inside, and corners,
Whether large or small, not conforming to the principles of heaven and earth,
May all faults, whatever is inappropriate, be eliminated!
Sudden foul smells, soot from the stove, and entanglement,
Impurities, defilements, and broken vows.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཉམས་དམ་ཉམས་གྲིབ་ཕོག་གམ། །དུས་སྙིགས་མི་རུང་ཐ་དག་སོར་ཆུད་ཤོག །གཟའ་སོགས་ལོ་ཟླར་ཕྱོགས་སུ་གང་རྒྱུ་ཞིང་། །ཀླུ་དང་ས་བདག་དུས་སུ་གང་ཐེབས་པ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ངེས་མེད་གར་ཉུལ་བ། །སྙིགས་མའི་འགྲོ་རྣམས་མི་རུང་ཇི་བཞིན་གྱིས། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གདུག་རྩུབ་དེ་བཞིན་དུག །བསམ་དུག་རེག་དུག་མཐོང་དུག་ཉེས་སེལ་ཤོག །མདོར་ན་རང་གཞན་བྱ་བ་ཅི་བྱས་པའི། །ཉེས་ཚོགས་ཀུན་སེལ་ལེགས་ཚོགས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི། །བདེ་ལེགས་མཐུན་རྐྱེན་འདུས་པའི་ནོར་བུ་འདི། །གང་བཞུགས་བསོད་ནམས་མི་འཛད་གཏེར་དུ་ཤོག །ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ། འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་དང་ཡེ་དྷར། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ནས་སྲུང་མ་ལ་གཏོར་འབུལ་ཚོགས་སྐོང་སོགས་བདག་བསྐྱེད་དང་མཐུན་པའི་རྗེས་རིམ་རྣམས་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་བུམ་པ་དེ་རྟེན་གྱི་
48-9-16a
བཞུགས་ཁྲི། ལྷ་ཁང་གི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད། མཛོད་དང་ཁྱིམ་གྱི་ཕུགས། ཞིང་གི་དཀྱིལ། ཁང་པའི་སྟེང་། ཕྱུགས་ལྷས་ཀྱི་འགྲམ། ཕོག་ཐུག་འགྲམས་འཁྲུགས་འབྱུང་བའི་ས། དུར་སའི་རྨང་། ས་དགྲའི་ངོས་སོགས་གང་དུ་སྦས་ཀྱང་རུང་ལ། འཇོག་ལུགས་སྤྱི་དང་མཐུན། ཕྱི་རོལ་གྱི་རིགས་ལ་ཐོག་མར་དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་གཏང་། བུམ་པ་འཇོག་ཅིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས་འབྱུང་བའི་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་ཉིད་ཚར་གཅིག་བརྗོད། དེ་ནས། ཧཱུྃ༔ བདག་གིས་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་རིན་ཆེན་གཏེར༔ སྦས་པ་འདི་ནི་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དོན་ཡོད་མི་ཟད་གཏེར༔ ཅི་མཁོའི་དཔལ་ལ་རོལ་པ་འདིས་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དང་། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་སོགས་གོང་གི་འདོད་གསོལ་ཉིད་ཚར་གཅིག །ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། རྟེན་སྙིང་བདེན་སྟོབས་བཅས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ།། །།
༄། །རྟེན་འབྲེལ་སྤྱི་བཅོས།
༈ གསུམ་པ་རྫས་ཀྱི་ལས་མཇུག་རྟེན་འབྲེལ་སྤྱི་བཅོས་ལ་གཉིས། གཞུང་དགོད། ལག་ལེན་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ། ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཐབས། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་འབྲས་བུའོ། །དང་པོ་ནི། དྲག་པོ་བདེ་ཆེན་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེའི་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ༔ འཇིག་རྟེན་རྣམ་གཞག་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་ནི༔ རྟེན་འབྲེལ་དབང་གི་རྫས་ཀྱི་ལས་གཞུག་སྟེ༔ རྡུལ་བསགས་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་ཆོས་ཉིད་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་སོ་
48-9-16b
སོའི་ས་ཡི་གནད་གསོ་བར༔ སྔོན་དུ་ཤིས་ཀྱང་རྐྱེན་གྱིས་འགྱུར་བ་ཡི༔ སྟེང་འོག་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ས་ཡི་ཆ༔ གནམ་ལམ་ཤིང་ཆུ་རི་ཡིས་ཚུར་འཛུལ་ལམ༔ བྱང་ཧར་མདའ་ཤོར་ཕུ་གནོན་སྲུང་མེད་དམ༔ ཆུ་སྲིན་ཤོ་རེ་སྦལ་སྡིག་སྤྲེལ་དམར་སོགས༔ འཕྲལ་དུ་གྲོག་ཕ

【现代汉语翻译】
是否触犯了誓言的过失或受到玷污？愿所有恶劣的末世时代都恢复原状！无论星宿等在年月中朝哪个方向运行，无论龙族和地主在何时出现，无论八部神众在何处游荡，愿末世的众生都能如实地消除不祥！愿八部神众的凶猛残暴都能平息，愿消除思想之毒、接触之毒、眼见之毒等罪过！总而言之，无论自己或他人做了什么，愿消除一切罪恶，愿吉祥的积累成为缘起的珍宝，愿一切顺利和谐的条件汇聚，愿此珍宝所到之处，福德不尽，成为宝藏！’如此祈愿所求之事。此处以‘缘起物’等词语表达坚固安住和‘耶达尔，苏帕提斯塔’（藏文，梵文天城体：ये धर्म हेतु प्रभवा हेतुं तेषां तथागतो ह्यवदत्। तेषां च यो निरोध एवं वादी महाश्रमणः॥，梵文罗马拟音：ye dharma hetu prabhava hetum tesham tathagato hyavadat, tesham ca yo nirodha evam vadi mahashramanah，汉语字面意思：诸法因缘生，如来说是因，彼法因缘灭，大沙门如是说），并撒花，说吉祥语。然后，向护法神供奉朵玛，进行会供等，按照与自生本尊法相应的后续仪轨进行。
第三步是：将修持过的宝瓶安放在供奉的宝座上，或者佛殿的八个方位，或者仓库和房屋的深处，或者田地的中央，或者房屋的顶部，或者牲畜圈的旁边，或者发生冲突争斗的地方，或者坟墓的地基，或者敌对势力的位置等等，无论藏在何处都可以，安放的方式与通常的方式相同。对于外道，首先供奉白色的朵玛和黄金酒。安放宝瓶，并念诵一遍出自《上师意集》的消除一切罪过的加持灯。然后念诵：‘吽！我所修成的珍宝之果，这埋藏之物，直至轮回未空之际，都将成为利益一切众生的无尽宝藏，愿以此享受一切所需之财富！’以及‘那摩，皈依三宝’等以上的祈愿文一遍。广行吉祥之语。念诵缘起咒和谛实力，并撒花。
缘起总修
第三，物质的最后阶段是缘起总修，分为两部分：正文和实践讲解。第一部分分为三个方面：做什么的对象，如何做的方便，以及这样做的结果。第一是：向忿怒莲师大乐尊顶礼！为了佛陀慈悲方便的殊胜，为了阐述世间的现象，进行缘起权力的物质最后阶段，微尘积累成须弥山，是法性。萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）如此分别恢复各个地方的精华，先前吉祥也因缘而改变，上下东西南北地的元素，天空之路、树木、水流、山脉是否侵入，北方是否箭已射出，是否压制了山脚，是否没有守护，水怪、蝎子、青蛙、毒物、猴子、红色之物等，立即阻止。

【English Translation】
Whether the transgression of vows has been committed or defilement has occurred? May all the inauspicious degenerate times be restored! Whichever direction the planets and stars move in the months and years, whichever Nagas and earth lords appear at any time, wherever the eight classes of gods and demons wander, may all the inauspicious beings of the degenerate age be restored as they were! May the fierce and cruel nature of the eight classes of gods and demons be pacified, and may the sins of mental poison, contact poison, and seeing poison be eliminated! In short, whatever actions have been done by oneself or others, may all sins be eliminated, and may the accumulation of auspiciousness become a treasure of interdependence, may all favorable and harmonious conditions gather, and wherever this treasure resides, may merit be inexhaustible and become a treasure! Thus, pray for the fulfillment of wishes. Here, with 'objects of interdependence' and so on, express steadfast abiding and 'Ye Dharma Hetu' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ये धर्म हेतु प्रभवा हेतुं तेषां तथागतो ह्यवदत्। तेषां च यो निरोध एवं वादी महाश्रमणः॥, Sanskrit Romanization: ye dharma hetu prabhava hetum tesham tathagato hyavadat, tesham ca yo nirodha evam vadi mahashramanah, Literal Chinese meaning: All dharmas arise from causes; the Tathagata has declared these causes. And their cessation, this is what the Great Ascetic has declared), and scatter flowers, and speak auspicious words. Then, offer tormas to the protectors, perform ganachakra, etc., according to the subsequent rituals corresponding to the self-generation.
The third step is: to place the accomplished vase on the throne of offering, or in the eight directions of the temple, or in the depths of the storehouse and house, or in the center of the field, or on the roof of the house, or next to the livestock pen, or in the place where conflicts and disputes occur, or in the foundation of the tomb, or on the side of the hostile forces, etc., wherever it can be hidden, the way of placing it is the same as usual. For outsiders, first offer white tormas and golden drinks. Place the vase, and recite once the lamp of blessing that eliminates all sins from the 'Guru's Heart Drop'. Then recite: 'Hum! The precious fruit of my accomplishment, this hidden thing, until samsara is empty, will be an inexhaustible treasure for the benefit of all beings, may this enjoy all the wealth of what is needed!' and 'Namo, refuge in the Three Jewels' etc., the above prayer once. Extensively speak auspicious words. Recite the mantra of interdependence and the power of truth, and scatter flowers.
General Amendment of Interdependence
Third, the final stage of the substance is the general amendment of interdependence, which is divided into two parts: the text and the explanation of practice. The first part is divided into three aspects: the object of what to do, the means of how to do it, and the result of doing so. The first is: Homage to the Wrathful Great Bliss Lord! For the excellence of the Buddha's compassionate means, for the purpose of explaining the phenomena of the world, the final stage of the substance of the power of interdependence is carried out, dust accumulates into Mount Meru, which is the nature of reality. Samaya! (Tibetan: ས་མ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Literal Chinese meaning: Vow) Thus, separately restore the essence of each place, the previous auspiciousness also changes due to conditions, the elements of the upper, lower, east, west, north, and south lands, whether the path of the sky, trees, water flow, and mountains have invaded, whether the arrow has been shot in the north, whether the foot of the mountain has been suppressed, whether there is no protection, water monsters, scorpions, frogs, poisons, monkeys, red things, etc., immediately stop.

--------------------------------------------------------------------------------

ུག་གད་ཆད་གཤའ་མདའ་སོགས༔ ཁྱད་པར་སྤྱོད་ལམ་ལོག་པའི་བྱ་བ་དང་༔ ལེགས་འདོད་ཉེས་པར་སོང་བའི་བྱ་བ་ཡིས༔ སྔར་ལེགས་གསར་བཅོས་ཉེས་པ་དུ་མ་འབྱུང་༔ ཞེས་པའི་སྐྱོན་དེ་དག་སེལ་བའི་གཉེན་པོར་འདི་ཉིད་ཆེད་དུ་བསྔགས་སོ། །གཉིས་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཐབས་ནི། གང་དུ་མི་རུང་དེ་ཡི་ས་རྡོ་དང་༔ རྩྭ་ཤིང་ལྡུམ་འབྲས་ལོ་མ་རྩ་བར་བཅས༔ རྡོ་རྒྱུས་མདུང་རྩེ་ལྕགས་ལེན་སྦལ་རྒྱབ་དང་༔ ཤེལ་སོགས་རྡོ་ཡི་རིན་ཆེན་ཚོགས་ཚད་དང་༔ གནས་ཆེན་ས་རྡོ་བྱེ་མ་སྣ་ལྔ་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་གསུང་རབ་བག་རྡུལ་དང་༔ རྩི་ཤིང་ས་རྡོའི་སྨན་གྱི་རིགས་གྱུར་ཚད༔ བཟང་པོ་དྲུག་དང་ཀླུ་སྨན་ཚད་ལྡན་དང་༔ རུས་སྦལ་ཁོག་པ་ཕག་རྒོད་མཆེ་བ་དང་༔ སྒང་ཐུར་རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་ཐོག་ལྕགས་དང་༔ དར་སྣ་འབྲུ་སྣ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀུན༔ ཞིབ་ཏུ་བརྡུངས་ལ་ཕྱེ་མར་བཏུལ་པ་དེ༔ གང་གི་ས་ཆའི་ཕྱོགས་བཞིའི་ཆུ་མིག་ཆུ༔ འཚོགས་ཚད་བསྡུས་ཏེ་དེ་ཡིས་བརྫིས་པ་ཡི༔ དགོན་གནས་ལྟ་བུར་རིལ་བུ་དྲིལ་བ་འམ༔ ཡང་ན་བང་རིམ་བཞི་ལྡན་རི་རྒྱལ་མཚོན༔ སྐྱོན་རྣམས་ཤེས་ན་དེ་ཡི་གཉེན་པོའི་གཟུགས༔ ཡང་ན་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་བུམ་བཟང་བྲི༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ཁང་པའི་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་བཞུགས་པ་ན༔ སྔོན་གྱི་མི་རུང་ས་ཡི་ཆགས་ཚུལ་བཅོས༔ འཕྲལ་དུ་མི་རུང་ས་ཡི་སྐྱོན་རྣམས་ཞི༔ གནས་སྐབས་མི་རུང་སྤྱོད་ལམ་སོར་ཆུད་དེ༔ ཉེས་པ་ཞི་ཞིང་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན༔ 
48-9-17a
ཕྱོགས་ཀྱི་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཡུལ་བདག་དང་༔ བཙན་སྨན་དགེ་བསྙེན་སྡ་མ་གང་གནས་པའི༔ ཁོ་རང་རྟེན་བཅས་ཆ་དེས་ཕར་བཅོས་ནས༔ གང་ལ་ཀོ་ལོང་སྡོམ་པ་མེད་པར་འགྱུར༔ རྨ་བྱ་ལ་སོགས་སྐྱོབ་བྱེད་བཞི་པོས་བསྒྲིབ༔ བྱ་སླ་ནུས་པ་ཆེ་བའི་སྤྱི་བཅོས་འདི༔ ཕྱི་རབས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྐལ་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། ཐོག་མར་བཅའ། བར་དུ་བསྒྲུབ། ཐ་མར་སྦ་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། རྫ་བུམ་དཀར་པོ་རྟགས་བརྒྱད་བྲིས་པའི་ནང་དུ་ས་དགྲ་དང་ས་གནད་གང་གསོ་དགོས་པ་དེའི་ས་རྡོ་དང་རྩ་ཤིང་ལྡུམ་འབྲས་ལོ་མ་རྩ་བ་རྣམས་གཙོར་བསྐྱེད། དེ་སྟེང་རྡོ་སྨན་རྡོ་རྒྱུས། མདུང་རྩེ་དཀར་སྨུག །ཁབ་ལེན། སྦལ་རྒྱབ། ཤེལ་རིགས། གཡུ། བྱེ་རུ། གཟི་མཆོང་སོགས་རྡོ་རིགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས། གནས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ས་རྡོ། མཚོ་མ་ཕམ་ལྟ་བུའི་བྱེ་མ་སྣ་ལྔ། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད་མང་པོའི་རྡུལ་ཚོན། བཀའ་འགྱུར་སོགས་གསུང་རབ་ཀྱི་བག་རྡུལ། བཟང་དྲུག་སོགས་རྒྱ་བོད་ཀྱི་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཚད་དུག་རིགས་མ་ཡིན་པ། ཚད་ལྡན་སྦྱར་བའི་ཀླུ་སྨན། རུས་སྦལ་ཁོག་པ། ཕག་རྒོད་མཆེ་བ། སྒང་ཐུར། རྨ་བྱའི་མདོངས་ཏེ་སྒྲིབ་བྱེད་ཀྱི་རྫས་བཞི། ཐོག་ལྕགས། དར་སྣ། འབྲུ་

【现代汉语翻译】
诸如屋顶漏水、地基开裂等，特别是行为不端之事，以及好心办坏事之举，导致旧的好的被破坏，新的坏的层出不穷。为了消除这些过失，特意赞颂此法。
第二，如何行事之方法：凡是不好的地方，那里的土石，草木、花果、树叶连同根须，石筋、矛头、磁石、蟾蜍背，以及水晶等石头的各种珍宝，圣地的土石、五种沙，坛城的彩粉、经书的纸屑，树木土石的各种药材，六种妙药和合格的龙药，乌龟壳、野猪獠牙，岗尖、孔雀翎毛和雷击铁，各种丝绸、各种谷物、各种珍宝，都仔细捣碎成粉末，将所有不好的地方四方的泉水汇集起来，用这些粉末揉捏成泥丸，或者塑造成四层须弥山，象征消除过失的对治物，或者绘制吉祥八宝、宝瓶等。
第三，安放在房屋的各个方位，纠正先前不好的地基结构，立即消除不好的地基带来的过失，暂时恢复不好的行为，消除罪过，具备美好的功德。
方位之龙、土地神、地主和地方神，以及凶猛的女鬼、善男信女、所有居住的邪魔等，连同他们的依附物一起被遣除，从而不会有任何阻碍。用孔雀等四种保护者遮蔽，这个简易而强大的普遍对治法，愿成为后世众生的福祉！萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
第二部分分为三：首先是准备，中间是修持，最后是埋藏之法。第一，在绘有吉祥八宝的白色陶罐中，主要放入需要修复的土敌和地脉的土石、草木、花果、树叶和根须。然后在上面放入石药、石筋、白色和紫色的矛头、磁石、蟾蜍背、各种水晶、玉、珊瑚、玛瑙等各种宝石，各圣地的土石，如玛旁雍错的五种沙，众多坛城修法供养的彩粉，甘珠尔等经书的纸屑，六妙药等各种汉藏药材（不包括毒药），按比例配制的龙药，乌龟壳、野猪獠牙、岗尖、孔雀翎毛这四种遮蔽物，雷击铁，各种丝绸，各种谷物

【English Translation】
Such as roof leaks, foundation cracks, etc., especially improper conduct, and good intentions turning into bad deeds, leading to the destruction of the old good and the emergence of new bad. To eliminate these faults, this method is specifically praised.
Second, the method of how to act: Wherever there is a bad place, the soil and stones there, the grass, trees, flowers, fruits, leaves along with the roots, stone tendons, spearheads, magnets, toad backs, and various treasures of stones such as crystals, the soil and stones of sacred sites, five types of sand, the colored powders of mandalas, the paper scraps of scriptures, various medicinal materials of trees and stones, six excellent medicines and qualified Naga medicines, turtle shells, wild boar tusks, hilltops, peacock feathers, and lightning iron, various silks, various grains, various treasures, all carefully crushed into powder, gather the spring water from all four directions of the bad place, knead the powder with this water into mud pills, or mold them into a four-layered Mount Meru, symbolizing the antidote to eliminate faults, or draw auspicious eight treasures, treasure vases, etc.
Third, placing them in all directions of the house, correcting the previous bad foundation structure, immediately eliminating the faults brought by the bad foundation, temporarily restoring the bad behavior, eliminating sins, and possessing excellent merits.
The Nagas of the directions, the earth gods, the land lords, and the local deities, as well as fierce female ghosts, virtuous men and women, and all residing demons, along with their attachments, are dispelled, so that there will be no obstacles. Shielded by the four protectors such as peacocks, may this simple and powerful universal antidote become the welfare of future beings! Samaya! Gya Gya Gya!
The second part is divided into three: first is preparation, the middle is practice, and the last is the method of burial. First, in a white pottery pot painted with the auspicious eight treasures, mainly put the soil, stones, grass, trees, flowers, fruits, leaves, and roots of the earth enemy and earth veins that need to be repaired. Then put on top of it stone medicine, stone tendons, white and purple spearheads, magnets, toad backs, various crystals, jade, coral, agate and other various gems, soil and stones from various sacred sites, such as the five types of sand from Lake Mapham, colored powders from numerous mandala practices and offerings, paper scraps from scriptures such as the Kangyur, various Tibetan and Chinese medicinal materials such as the six excellent medicines (excluding poisons), Naga medicines prepared according to proportions, turtle shells, wild boar tusks, hilltops, peacock feathers these four shielding objects, lightning iron, various silks, various grains

--------------------------------------------------------------------------------

སྣ། གསེར་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་བཏུལ་ལ་ཡུལ་དེའི་ཕྱོགས་བཞི་ནས་བླངས་པའི་ཆུ་སྣ་ཅི་མང་གིས་སྦྲུས་ལ་རིལ་བུ་དྲིལ་ཏེ་སྐམ་ཐག་ཆོད་པ་བླུགས། ས་དགྲ་སོགས་སྐྱོན་ཤེས་ན་དེའི་གཉེན་པོའི་གཟུགས་བཅོས་ཏེ་དེའང་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་གཟུགས་འདྲ་བའི་སྐྱོན་ལ་དེའི་གཤེད་མའི་གཟུགས་དང་། ཕུ་གནོན་
48-9-17b
མདའ་ཤོར་སོགས་ལ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་ལྡན་གྱི་གཟུགས་བྱ། སྤྱི་ལ་སྔར་བཤད་པའི་བུམ་པ་ཉིད་འཇུག་པ་བདེ་ཞིང་འདི་ཉིད་རྫས་ཁོ་ནའི་བཅོས་ཡིན་ཡང་ཕྱག་ལེན་དུ་ཉེས་སེལ་དང་སྣང་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུངས་ཀྱང་ཤོག་དྲིལ་བྱས་ནས་བཅུག །ཁྱད་པར་གནམ་གྱི་དགྲ་ལ་རྡོ་རྗེ་མཆུ་དང་གནམ་ལྕགས་མཆུའི་གཟུངས་བཞག་གོ །གཉིས་པ་ནི། གཞུང་འདི་ནས་དངོས་སུ་མ་གསུངས་ཀྱང་གཏེར་སྟོན་གསུང་རྒྱུན་སོགས་ལས་ཟུར་གྱིས་བསྟན་པ་ལྟར་གོང་གི་ཉེས་སེལ་དབང་བུམ་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་བསྒྲུབ་ཅིང་། འདོད་གསོལ། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་། ཁྱད་པར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བདེན་པའི་མཐུ། །ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་རྟེན་འབྲེལ་མི་བསླུ་ཞིང་། །རྫས་ཀྱི་ལས་མཇུག་རྟེན་འབྲེལ་སྤྱི་ཡི་བཅོས། །ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་ནས་གཞན་ཕན་ལྷག་བསམ་མཐུས། །སྟེང་འོག་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ས་ཡི་ཆ། །གནམ་ལམ་ཤིང་ཆུ་རི་ཡིས་ཚུར་འཛུལ་ལམ། །བྱང་ཧར་མདའ་ཤོར་ཕུ་གནོན་སྲུང་མེད་དམ། །ཆུ་སྲིན་ཤོ་རེ་སྦལ་སྡིག་སྤྲེལ་དམར་སོགས། །སྔོན་ནས་མི་དགེ་མི་རུང་གྱུར་པ་དང་། །འཕྲལ་དུ་གྲོག་ཕུག་གད་ཆད་གཤའ་མདའ་སོགས། །སྔོན་དུ་ཤིས་ཀྱང་རྐྱེན་གྱིས་འགྱུར་བ་ཡིས། །མི་ཤིས་ཉེས་པའི་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པ་རྣམས། །ལས་མཇུག་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཡིས་ཐུབ་པར་ཤོག ཁྱད་པར་སྤྱོད་ལམ་ལོག་པའི་བྱ་བ་དང་། །ལེགས་འདོད་ཉེས་པར་སོང་བའི་བྱ་བ་ཡིས། །སྔར་ལེགས་གསར་
48-9-18a
བཅོས་ཉེས་པ་གང་བྱུང་ཡང་། །ལས་ཇུག་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཡིས་ཉེས་ཞི་ཤོག །སྔོན་གྱི་མི་རུང་ས་ཡི་ཆགས་ཚུལ་རྣམས། །ལས་མཇུག་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཡིས་བཅོས་པར་ཤོག །འཕྲལ་དུ་མི་རུང་ས་ཡི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད། །ལས་མཇུག་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཡིས་ཞི་བྱེད་ཤོག །གནས་སྐབས་མི་རུང་སྤྱོད་ལམ་གང་བྱས་ཀྱང་། །ལས་མཇུག་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཡིས་སོར་ཆུད་དེ། །ཉེས་ཞི་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཕྱོགས་ཀྱི་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཡུལ་བདག་དང་། །བཙན་སྨན་དགེ་བསྙེན་སྡ་མ་གང་གནས་ཀྱང་། །ལས་མཇུག་རྟེན་འབྲེལ་སྤྱི་བཅོས་འདི་ཡི་མཐུས། །ཀོ་ལོང་ཞི་ཞིང་བྱམས་པའི་སེམས་ལྡན་ཤོག །བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དང་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་མ་ལུས་པ། །ཐོགས་པ་མེད

【现代汉语翻译】
然后，将黄金等珍贵物品仔细研磨，与从该地区四面八方取来的各种水混合，搓成丸子，彻底干燥后放入。如果知道有地敌等损害，就制作其克星的形象，对于类似动物形象的损害，就制作其捕食者的形象。对于风水上的冲煞，如背靠山势不足、前方地势低陷等情况，则制作具有四层阶梯的须弥山形象。一般而言，使用之前提到的宝瓶最为方便，虽然这只是物质上的处理，但在实践中，也可以将消除罪障和八吉祥的咒语写在纸上放入。特别地，对于天上的敌人，放置金刚喙和天铁喙的形象。
第二种方法是，虽然本文中没有明确说明，但根据伏藏师的口头传承等资料的暗示，如前述消除罪障的宝瓶灌顶时所说的那样进行修持，并祈愿：皈命！三宝根本的加持，特别是时轮金刚的真谛力量。法性清净，缘起不虚，物质的业果缘起是普遍的处理方法。如法修持，以利他的真诚之心，上下四方，土地的各个部分，天空、树木、水流、山脉是否侵入，是否存在风水冲煞，如背靠山势不足、前方地势低陷、缺乏守护等情况？水怪、蝎子、蟾蜍、毒虫、猴子等，过去不吉祥或不好的事物，以及突然出现的洞穴、悬崖、陡坡等，过去吉祥但因缘变化而变得不吉祥的罪过，所有这些因不吉祥而造成的损害，愿通过业果缘起得以消除！特别是，对于行为不正当的行为，以及想要做好事却适得其反的行为，无论是过去好的还是新做的坏事，愿通过业果缘起消除罪过！过去不好的土地结构，愿通过业果缘起得以纠正！当下不好的土地损害，愿通过业果缘起得以平息！无论暂时做了什么不好的行为，愿通过业果缘起恢复原状，消除罪过，具备吉祥的功德！无论哪一方的龙、土地神、地主、地方神，以及凶猛的山神、药神、男女居士等，愿通过业果缘起的普遍处理，消除争端，心怀慈爱！愿我意念的力量，以及如来佛的布施力量，以及法界的力量，所有这些心中所想的事情，所有这些都能如愿以偿，在这个世界中，毫无阻碍！

【English Translation】
Then, grind gold and other precious materials carefully, mix them with various waters collected from all directions of that area, roll them into pills, and place them inside after they are completely dry. If you know of harm from earth enemies, etc., create an image of their nemesis. For harm resembling animal forms, create an image of their predator. For feng shui problems such as insufficient mountain support or low-lying land in front, create an image of Mount Meru with four tiers. In general, using the previously mentioned vase is most convenient. Although this is only a material remedy, in practice, you can also write down and insert scrolls of mantras for eliminating negativity and the Eight Auspicious Symbols. In particular, for enemies in the sky, place images of Vajra beaks and meteoric iron beaks.
The second method is, although not explicitly stated in this text, according to hints from treasure revealers' oral transmissions, etc., perform the practice as described during the empowerment of the negativity-clearing vase mentioned earlier, and make the following aspiration: Homage! By the blessings of the Three Jewels and the Root, especially the power of the truth of the Kalachakra (Time Wheel). May the purity of Dharma nature, the infallibility of dependent origination, and the karmic consequences of material, which are a universal remedy, be effective. Having practiced correctly, with a sincere heart of benefiting others, may any intrusions from above, below, east, south, west, north, all parts of the land, the sky, trees, water, or mountains; any feng shui problems such as insufficient mountain support, low-lying land in front, or lack of protection; any water monsters, scorpions, toads, poisonous insects, monkeys, etc.; any past inauspicious or bad things, as well as sudden appearances of caves, cliffs, steep slopes, etc.; any past auspiciousness that has turned inauspicious due to changing circumstances; may all these harms caused by inauspiciousness be eliminated through karmic dependent origination! In particular, for actions that are improper, and for actions where the intention was good but the result was bad, whether past good or newly created bad deeds, may the negativity be pacified through karmic dependent origination! May past unfavorable land formations be corrected through karmic dependent origination! May all present unfavorable land damages be pacified through karmic dependent origination! Whatever unfavorable actions have been temporarily committed, may they be restored through karmic dependent origination, eliminating negativity and possessing auspicious qualities! May the Nagas (serpent deities), local deities, earth lords, and local spirits of all directions, as well as fierce mountain gods, medicine goddesses, male and female lay practitioners, and whatever resides there, through the power of this universal remedy of karmic dependent origination, pacify conflicts and possess loving hearts! May the power of my intention, as well as the power of the Tathagata's (Buddha's) generosity, and the power of the Dharma realm, fulfill all these thoughts in my mind, may all these be accomplished as desired, without obstruction in this world!

--------------------------------------------------------------------------------

་པར་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བདེན་པ་བརྗོད། བརྟན་བཞུགས་སོགས་སྔ་མ་དང་མཚུངས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། སྦ་བའི་གནས་ས་དགྲ་གང་ལ་གནས་པ་དེ་ཉིད་དམ་དེའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྟན་ཏེ་བཞག་པ་སོགས་སྐབས་བབ་དང་བསྟུན་རིགས་པས་འཕྲུལ། སྒྲིབ་བཅོས་ཀྱི་རིགས་ལ་གོང་གི་སྒྲིབ་བྱེད་ཀྱི་རྫས་བཞི་པོ་བུམ་པའི་ཁར་བཙུགས་ནས་ཕྱོགས་དེར་བསྟན་ནས་
48-9-18b
བཞག །གང་ལའང་གསེར་སྐྱེམས་དང་ཉེས་སེལ། འདི་ཉིད་ཀྱི་འདོད་གསོལ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་ཉེས་སེལ་དབང་བུམ་སྦ་བའི་ཚུལ་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ།། །།
༄། །རི་དབང་སྤྱི་བཅོས།
༈ བཞི་པ་རི་དབང་སྤྱི་བཅོས་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བ་ལ་གཉིས། གཞུང་དགོད། ལག་ལེན་དངོས་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ་དང་དགོས་ཆེད། ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་དང་གཏད་རྒྱ་འོ། །དང་པོ་ནི། དབང་ཆེན་མཐུ་སྟོབས་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད༔ པདྨའི་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པས་ལྟས་མཐོང་ཚེ༔ རི་ཀླུང་ཤིང་བྲག་མཚོ་ཆུ་རྡོ་བ་ལ༔ གཟེད་སྨན་བཙན་བདུད་ཀླུ་དང་སྡ་མ་སོགས༔ ངེས་མེད་མི་མ་ཡིན་གྱིས་བདག་གྱུར་མང་༔ ཕན་གནོད་ནུས་པ་རྟ་ཁའི་སྲབ་དང་འདྲ༔ དུས་སྙིགས་འགྲོ་རྣམས་མ་རིག་སྤྱོད་ཉེས་ཀྱིས༔ མདུན་སྟབས་ཚུལ་མིན་གདོང་ཐུག་དུག་ཕོག་གམ༔ གང་ལ་ཀོ་ལོང་སྡོམ་པ་དེ་དག་གིས༔ ལེགས་པའི་བྱ་བ་ཉེས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ན༔ དེ་ཕྱིར་རི་དབང་སྤྱི་བཅོས་གདམས་པ་བསྟན༔ ཞི་དྲག་སོ་སོའི་བཅོས་པ་མཐའ་ཡས་ཀྱང་༔ ཕྱི་རབས་རྗེས་འཇུག་ཚགས་དང་འཛོམ་དཀའི་ཕྱིར༔ གསང་སྔགས་བདེན་པའི་ནུས་པས་སྤྱི་བཅོས་འདི༔ དགོས་ཚེ་གང་སྤྱོད་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། སྤྱིར་སའི་ལྷ་མོ་དང་༔ བྱེ་བྲག་ཏུ་སྐབས་སུ་གང་བབ་པ་དང་༔ ཁྱད་པར་གང་ལ་མོས་པ་དེ་ལ་བྱ་བའོ༔ རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ དང་པོ་སའི་ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ་ནི༔ མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས༔ བུཾ་པ་ཏི་སིདྡྷི་བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ སོ་སོའམ་གང་མོས་ཀྱི་མིང་ཤམ་དུ༔ ས་མ་ཡ་སྲོག་དུང་དུང་༔ ཏྲི་ཨཱ་
48-9-19a
ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བྲིས་པ་དྲིལ་ཏེ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་བཏུམས་ལ་ཀླུ་སྨན་གྱིས་བྱུགས་ཏེ༔ ཤེལ་དཀར་པོ་དྲི་མེད་གཞི་བདག་གི་གྲངས་སམ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད༔ དེ་དང་མཉམ་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས༔ འབྲུ་སྣ་ཚོགས༔ སྨན་སྣ་ཚོགས༔ གང་ལ་བྱ་བའི་རི་ཀླུང་གི་བཅུད་དང་བཅས་ཁམ་སའི་གྭའུ་གྲུ་བཞི་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་གྱིས་མཚན་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ གྭའུ་དར་རས་དཀར་པོས་དྲིལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འགྲམ་དུ་བཞག་ལ༔ གྭའུ་ཡུལ་ལྷ་བཞུགས་པའི་ཕོ་བྲང་༔ སྙིང་པོ་ཡུལ་ལྷའི་ཚོགས༔ རྫས་རྣམས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་བསམ་ལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བུཾ་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པྲྀ་ཐི་དེ་

【现代汉语翻译】
愿一切顺利成就！以此真实之语祈愿。仪轨中的稳坐等同于之前所述。
第三部分：将埋藏物放置在敌人所在的地点，或者面向该方向，根据具体情况灵活运用。对于遮蔽之法的处理，将上述四种遮蔽物放置在宝瓶之上，并使其朝向该方向。
在任何情况下，都要献上黄金酒，消除罪障。按照消除罪障和权力宝瓶埋藏的方式，进行此仪轨的祈愿和吉祥仪式，即可成就。
༄། །山神总修法
第四部分：山神总修法，右旋雍仲。分为两部分：正文内容和实际操作的讲解。第一部分又分为两部分：修法的对象、必要性和修法的方式、要点。
第一部分：顶礼具大权势的黑汝嘎！以莲花的智慧之眼观照，若见山川、树木、岩石、湖泊、河流、石块之地，有地祗、药神、凶猛之神、龙族和斯达玛等，众多无主的非人占据，其利益和损害的能力如同马嚼子的缰绳。末法时代的众生因无明造恶，以不当的方式冒犯或遭遇毒害，或者因柯隆和戒律的过失，将善行变为恶因，因此宣说山神总修法的诀窍。虽然有无量寂静和忿怒的修法，但为了后世的追随者能够完整地继承，以秘密真言的威力进行此总修法，在需要时使用，是权力的国王。萨玛雅！嘉嘉嘉！
第二部分：总的来说，是对地母神，特别是对当下情况相关的神灵，以及特别信仰的神灵进行修法。关于设置供奉物：首先是地母神的心咒，用黄金在蓝色纸上书写：嗡 班玛 巴扎 悉地 巴苏 布斯丁 咕噜 萨玛雅 吽 扎 扎！（藏文，梵文天城体：ॐ वं प ज स स ब वस प ष ट ं क र स मय ह ं जः जः，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ paṃ ja sa siddhī bāsu puṣṭiṃ kuru samaya hūṃ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，班玛，巴扎，成就，财富，丰饶，做，誓言，吽，扎，扎！）在下方写上各自或任何你喜欢的名字，萨玛雅 索 东 东！（藏文，梵文天城体：स मय स र क द ं द ं，梵文罗马拟音：samaya sra rakṣa duṃ duṃ，汉语字面意思：誓言，保护，保护，嗡，嗡！） 德日 阿 嘎 夏 亚 扎 扎！（藏文，梵文天城体：त र आ क ष य जः जः，梵文罗马拟音：tri ā karṣa ya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：三，阿，吸引，呀，扎，扎！）将写好的心咒卷起来，用五彩丝绸包裹，涂上龙药，放入一个无瑕的白色海螺中，数量与地主神的数量相同，或者二十八个。同时放入各种珍宝、各种谷物、各种药物，以及所修山川的精华，装在一个四方形的嘎乌盒中，盒子上刻有右旋雍仲符号。用白色丝绸包裹嘎乌盒，放置在坛城的边缘。将嘎乌盒视为地神居住的宫殿，心咒视为地神眷属，物品视为所欲之供品。念诵：嗡 阿 吽 阿则 呢则 纳摩 巴嘎瓦得 吽 吽 啪！（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ arci nirci namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，光芒，无光芒，顶礼，薄伽梵，吽，吽，啪！）阿 吽 吽 啪！嗡 班玛 巴扎 萨帕里瓦拉 普日提 德！（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ paṃ ja sa parivāra pṛthvi te，汉语字面意思：嗡，班玛，巴扎，眷属，土地，给！）

【English Translation】
May all be accomplished! Speaking this truth. The stability and other aspects of the ritual are the same as before.
Third: The placement of the buried object should be facing the location of the enemy, or in that direction, adapting logically to the specific situation. For the method of obscuration, the four obscuring substances mentioned above are placed on top of the vase, pointing towards that direction.
In any case, offer golden wine and eliminate sins. By performing the prayer and auspicious ceremony in the manner of burying the sin-eliminating power vase, it will be accomplished.
༄། །General Mountain Deity Ritual
Fourth: General Mountain Deity Ritual, Swirling Yungdrung. Divided into two parts: the main text and the explanation of the actual practice. The first part is divided into two: the object of the ritual and its necessity, and the method of the ritual and its key points.
First: Homage to the powerful Heruka! Seeing with the wisdom eyes of the lotus, if mountains, rivers, trees, rocks, lakes, water, and stones are seen, with local deities, medicine deities, fierce deities, nagas, and Sdamas, many unclaimed non-humans occupy them, their ability to benefit and harm is like the reins of a horse's bridle. In the degenerate age, beings commit evil deeds due to ignorance, offending or encountering poison in improper ways, or due to the faults of Kolong and vows, turning good deeds into causes of evil, therefore the key to the general mountain deity ritual is taught. Although there are countless peaceful and wrathful rituals, for the sake of future followers to inherit completely, this general ritual is performed with the power of secret mantras, and when needed, it is the king of power. Samaya! Gya Gya Gya!
Second: In general, the practice is directed towards the earth goddess, especially towards the deities relevant to the current situation, and particularly towards the deities one is devoted to. Regarding the setting up of the support: First, the essence of the earth goddess is written in gold on blue paper: oṃ vaṃ paṃ ja sa siddhī bāsu puṣṭiṃ kuru samaya hūṃ jaḥ jaḥ! Below, write the name of each or any you like, samaya sra rakṣa duṃ duṃ! tri ā karṣa ya jaḥ jaḥ! Wrap the written mantra, wrap it in five-colored silk, smear it with dragon medicine, and place it in a flawless white conch shell, the number of which is the same as the number of local deities, or twenty-eight. At the same time, place various jewels, various grains, various medicines, and the essence of the mountains and rivers to be repaired, in a square Gau box marked with a right-swirling Yungdrung symbol. Wrap the Gau box in white silk and place it on the edge of the mandala. Consider the Gau box as the palace where the local deities reside, the mantra as the retinue of the local deities, and the substances as the desired offerings. Recite: oṃ āḥ hūṃ arci nirci namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ! āḥ hūṃ hūṃ phaṭ! oṃ vaṃ paṃ ja sa parivāra pṛthvi te!

--------------------------------------------------------------------------------

བཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ༔ སྲོག་དུང་དུང་ཏྲི་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿ ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་ཐུན་བར་དུ་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་བཟླས་པས༔ ཡུལ་ལྷའི་ཚོགས་འདུ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་སྟེ་ཟས་ནོར་འདུ་ཞིང་༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་བྱ་བ་གང་བརྩམ་པའི་སྤྱི་བཅོས་སུ་འགྱུར་བའོ༔ ས་མ་ཡ༔ མཆོད་འབུལ་ཇི་ལྟར་འོས་པས་མཆོད༔ ཀྱེ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་རྟེན་བཅས་པའི༔ རི་དབང་ས་ལ་མངའ་མཛད་པའི༔ གཉུག་མར་གནས་པའི་ཡུལ་ལྷའི་ཚོགས༔ གང་ལ་གཏོགས་པའི་རིགས་མཐའ་དག༔ མ་ལུས་འཁོར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ མཆོད་སྦྱིན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་འདི༔ མང་པོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤེལ༔ སྔགས་ཀྱིས་ཕམ་རྒྱལ་མེད་པར་སྦྱིན༔ ཏིང་འཛིན་ཅི་མཁོའི་འདོད་འབྱུང་འདི༔ འབུལ་
48-9-19b
ལོ་ཡུལ་ལྷའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ མཆོད་པས་བརྔན་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔ འདོད་པའི་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་མཛོད༔ བུཾ་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཙ་ཧོཿཡིས་མཆོད༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་སྲོག་བདག་གིས་གཉེར་དུ་ཟུངས་ཤིག༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པའོ། །གཉིས་པ་དེ་ཉིད་ལག་ལེན་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། རྟེན་བཅའ་བ། སྒྲུབ་པ། སྦ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཁམ་སའི་གྭའུ་གྲུ་བཞི་པ་མཐོ་གང་ངམ་མཛུབ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་མདུན་ངོས་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་གྱིས་མཚན་ཅིང་སོ་བཏང་བའི་ནང་དུ། ས་ལྷའི་སྙིང་པོ། བུཾ་པ་ཏི་སོགས་དང་། གཞི་བདག་གང་དགོས་པ་དེའི་མིང་དངོས་སམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། བྷཱུ་མི་དེ་ཤ་སྠཱ་ན་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར། ཞེས་པའི་མཐར། ས་མ་ཡ་སྲོག་སོགས་བཏགས་པ་རབ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་བྲི། འབྲིང་རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་མཚལ། ཐ་མ་དུག་མེད་ཤོག་བུར་སྣག་ཚ་གཙང་མས་ཚར་གང་ཐོན་བྲི་བའམ་སྤར་བཏབ་པ་ལ་ཀླུ་སྨན་བ་ར་དཀར་མོའི་འོ་མར་སྦྱར་བས་བྱུགས། གཞི་བདག་གང་ལ་བྱ་བ་དེ་ལས་བཏུས་པའི་བཟང་ཤིང་ལ་དྲིལ་བའི་ཕྱིར་དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་བཏུམ། གྭའུའི་དབུས་སུ་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པར་བཞག །དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་ཤེལ་རྡོ་ཤེལ་ཕྲེང་སོགས་ཤེལ་དཀར་རིགས་གཞི་བདག་གི་གྲངས་སམ་སྤྱིར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། ཤེལ་མ་རྙེད་ན་རྡོ་དཀར་མཁར་གོང་བླུགས་པའི་ཕྱག་ལེན་སྣང་། གཞི་བདག་དང་ཡུལ་ཕྱོགས་དེའི་སྙིང་པོ་ནས་བླངས་པའི་ས་རྡོ་རྩི་ཤིང་
48-9-20a
སྨན་རིགས་མེ་ཏོག་འབྲུ་སྣ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིན་ཆེན་སྨན་སྣ། འབྲུ་སྣ་གང་འཛོམ་གྱིས་བཀང་ལ་བར་མཚམས་ཐང་ཆུའམ་འབེར་གྱིས་སྦྱར། གྭའུ་མགོ་མཇུག་དང་མདུན་རྒྱབ་མ་ནོར་བར་དར་དཀར་གྱིས་དྲིལ་ནས་སྦྱོང་ཁྲུས་ཀྱིས་དག་པར་བྱ། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་གང་ལ་བསྟེན་པའི་མཆོད་གཞིའི་མདུན་དུ་འབ

【现代汉语翻译】
བཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ༔ (bī lo ka tā ra, tri sa ma ya)念诵‘贝洛嘎达ra， 德里萨玛雅’
སྲོག་དུང་དུང་ཏྲི་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿ ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (srog dung dung tri ā kar sha ya jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)念诵‘索 敦 敦 德里 阿嘎夏 亚 匝 匝 匝 吽 榜 伙’，在每个时段之间念诵数百遍，
ཡུལ་ལྷའི་ཚོགས་འདུ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་སྟེ་ཟས་ནོར་འདུ་ཞིང་༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་བྱ་བ་གང་བརྩམ་པའི་སྤྱི་བཅོས་སུ་འགྱུར་བའོ༔ 这样能聚集地方神灵，创造和谐的条件，积累食物和财富，并且能普遍地帮助所有息增怀诛的事业。
ས་མ་ཡ༔ མཆོད་འབུལ་ཇི་ལྟར་འོས་པས་མཆོད༔ 萨玛雅！按照适当的方式供养祭品。
ཀྱེ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་རྟེན་བཅས་པའི༔ 祈请！这世间所有有依凭的，
རི་དབང་ས་ལ་མངའ་མཛད་པའི༔ 统领山川土地的，
གཉུག་མར་གནས་པའི་ཡུལ་ལྷའི་ཚོགས༔ 原本居住在此的地方神灵们，
གང་ལ་གཏོགས་པའི་རིགས་མཐའ་དག༔ 所有属于你们的眷属，
མ་ལུས་འཁོར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ 我全部迎请你们。
མཆོད་སྦྱིན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་འདི༔ 这份供养和布施的功德，
མང་པོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤེལ༔ 通过禅定将其增长广大，
སྔགས་ཀྱིས་ཕམ་རྒྱལ་མེད་པར་སྦྱིན༔ 通过咒语平等地布施。
ཏིང་འཛིན་ཅི་མཁོའི་འདོད་འབྱུང་འདི༔ 这禅定中随需而生的供品，
འབུལ་ལོ་ཡུལ་ལྷའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ 供养给地方神灵。
མཆོད་པས་བརྔན་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔ 通过供养所获得的果报，
འདོད་པའི་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི༔ 愿所有愿望皆能自然成就，
ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་མཛོད༔ 愿所有事业毫无阻碍地成就。
བུཾ་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཙ་ཧོཿ (buṃ pa ti sa pa ri vā ra arghaṃ pādyam puṣpe dhūpe āloke gandhe naibidya śabda pūca hoḥ)用‘嗡 巴 德 萨 巴热哇ra 阿刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 刚de 内贝达 夏达 布匝 伙’来供养。
ཡིས་མཆོད༔ 用此来供养！
བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (badzra sa ma ya, rgya rgya rgya)班杂 萨玛雅！ 加 加 加！
དྲག་པོ་སྲོག་བདག་གིས་གཉེར་དུ་ཟུངས་ཤིག༔ 凶猛的生命之主请守护！
བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (badzra sa ma ya, rgya rgya rgya)班杂 萨玛雅！ 加 加 加！
གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ 封印宝藏！封印秘密！封印交付！封印秘密！
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (rgya rgya rgya)加 加 加！
ཞེས་པའོ། ། 以上。
གཉིས་པ་དེ་ཉིད་ལག་ལེན་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། 接下来，关于如何实践此法，有三个方面：
རྟེན་བཅའ་བ། 建立所依。
སྒྲུབ་པ། 修持。
སྦ་བའོ། ། 隐藏。
དང་པོ་ནི། 首先，
ཁམ་སའི་གྭའུ་གྲུ་བཞི་པ་མཐོ་གང་ངམ་མཛུབ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་མདུན་ངོས་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་གྱིས་མཚན་ཅིང་སོ་བཏང་བའི་ནང་དུ། 使用一个四方形的嘎乌盒，高度至少要有一个手掌或一个手指高，正面刻有右旋的雍仲符号，并在里面放置：
ས་ལྷའི་སྙིང་པོ། (sa lha'i snying po)地神的心咒。
བུཾ་པ་ཏི་སོགས་དང་། (buṃ pa ti sogs dang)嗡巴德等。
གཞི་བདག་གང་དགོས་པ་དེའི་མིང་དངོས་སམ། 或者任何需要的地主的名字，
སྤྱི་ཙམ་དུ། 或者一般地，
བྷཱུ་མི་དེ་ཤ་སྠཱ་ན་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར། (bhū mi de sha sthā na pa ti sa pa ri bā ra)‘土地、地区、处所之主及其眷属’，
ཞེས་པའི་མཐར། 在其后加上：
ས་མ་ཡ་སྲོག་སོགས་བཏགས་པ་རབ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་བྲི། 萨玛雅 命 等字样，最好用金字写在蓝色纸上。
འབྲིང་རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་མཚལ། 中等则用朱砂写在普通纸上。
ཐ་མ་དུག་མེད་ཤོག་བུར་སྣག་ཚ་གཙང་མས་ཚར་གང་ཐོན་བྲི་བའམ་སྤར་བཏབ་པ་ལ་ཀླུ་སྨན་བ་ར་དཀར་མོའི་འོ་མར་སྦྱར་བས་བྱུགས། 最下等也需要用干净的墨水写在无毒的纸上，或者印刷出来，然后用龙药和白色巴拉的牛奶混合后涂抹。
གཞི་བདག་གང་ལ་བྱ་བ་དེ་ལས་བཏུས་པའི་བཟང་ཤིང་ལ་དྲིལ་བའི་ཕྱིར་དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་བཏུམ། 用从要供养的地主那里采集的吉祥木材包裹，外面用五彩丝绸包裹。
གྭའུའི་དབུས་སུ་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པར་བཞག 放在嘎乌盒的中央，不要颠倒。
དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་ཤེལ་རྡོ་ཤེལ་ཕྲེང་སོགས་ཤེལ་དཀར་རིགས་གཞི་བདག་གི་གྲངས་སམ་སྤྱིར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། 在它的周围放置水晶石、水晶念珠等白色水晶，数量与地主的数量相同，或者通常放置二十八个。
ཤེལ་མ་རྙེད་ན་རྡོ་དཀར་མཁར་གོང་བླུགས་པའི་ཕྱག་ལེན་སྣང་། 如果找不到水晶，也可以用白色石头代替。
གཞི་བདག་དང་ཡུལ་ཕྱོགས་དེའི་སྙིང་པོ་ནས་བླངས་པའི་ས་རྡོ་རྩི་ཤིང་ 采集地主和当地的精华，如泥土、石头、树木，
སྨན་རིགས་མེ་ཏོག་འབྲུ་སྣ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིན་ཆེན་སྨན་སྣ། 各种药物、花朵、谷物，特别是珍贵的药物。
འབྲུ་སྣ་གང་འཛོམ་གྱིས་བཀང་ལ་བར་མཚམས་ཐང་ཆུའམ་འབེར་གྱིས་སྦྱར། 尽可能多地装满谷物，中间用泉水或樟脑混合。
གྭའུ་མགོ་མཇུག་དང་མདུན་རྒྱབ་མ་ནོར་བར་དར་དཀར་གྱིས་དྲིལ་ནས་སྦྱོང་ཁྲུས་ཀྱིས་དག་པར་བྱ། 不要弄错嘎乌盒的前后和上下，用白色丝绸包裹，然后进行净化和沐浴。
དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་གང་ལ་བསྟེན་པའི་མཆོད་གཞིའི་མདུན་དུ་འབ 然后，在所依赖的本尊的供养基前，

【English Translation】
bī lo ka tā ra, tri sa ma ya: Recite ‘Birokata, Trisamaya’
srog dung dung tri ā kar sha ya jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ: Recite ‘Sog Dung Dung Tri Akarsha Ya Jah Jah Jah Hum Bam Hoh,’ reciting hundreds of times between each session,
This will gather the local deities, create harmonious conditions, accumulate food and wealth, and universally assist in all peaceful, increasing, powerful, and forceful activities.
sa ma ya: Samaya! Offer the offerings as appropriate.
kye: O!
’jig rten khams na rten bcas pa’i: All those in this world who have a basis,
ri dbang sa la mnga’ mdzad pa’i: Who rule over the mountains and land,
gnyug mar gnas pa’i yul lha’i tshogs: The local deities who originally reside here,
gang la gtogs pa’i rigs mtha’ dag: All the retinues that belong to you,
ma lus ’khor bcas spyan ’dren no: I invite you all without exception.
mchod sbyin ’dod pa’i yon tan ’di: This merit of offering and generosity,
mang por ting nge ’dzin gyis spel: Increase it greatly through meditation,
sngags kyis pham rgyal med par sbyin: Give it equally through mantra.
ting ’dzin ci mkho’i ’dod ’byung ’di: This arising of desires from meditation,
’bul lo yul lha’i tshogs la ’bul: I offer it to the assembly of local deities.
mchod pas brngan pa’i ’bras bu yis: Through the fruits obtained by offering,
’dod pa’i bsam pa lhun grub kyi: May all wishes be spontaneously fulfilled,
phrin las thogs pa med par mdzod: May all activities be accomplished without hindrance.
buṃ pa ti sa pa ri vā ra arghaṃ pādyam puṣpe dhūpe āloke gandhe naibidya śabda pūca hoḥ: Offer with ‘Om Bati Sapariwara Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naibidya Shabda Puja Hoh.’
yis mchod: Offer with this!
badzra sa ma ya, rgya rgya rgya: Vajra Samaya! Gya Gya Gya!
drag po srog bdag gis gnyer du zungs shig: Fierce lords of life, please protect!
badzra sa ma ya, rgya rgya rgya: Vajra Samaya! Gya Gya Gya!
gter rgya: Seal the treasures!
sbas rgya: Seal the secrets!
gtad rgya: Seal the entrustments!
gsang rgya: Seal the mysteries!
rgya rgya rgya: Gya Gya Gya!
zhes pa’o: That is all.
gnyis pa de nyid lag len bya ba’i tshul la gsum: Next, regarding how to practice this method, there are three aspects:
rten bca’ ba: Establishing the support.
sgrub pa: Practicing.
sba ba’o: Concealing.
dang po ni: Firstly,
kham sa’i gwa’u gru bzhi pa mtho gang ngam mdzu gang las mi chung ba mdun ngos gyung drung gyas ’khyil gyis mtshan cing so btang ba’i nang du: Use a square Gau box, at least the height of a palm or a finger, marked on the front with a right-swirling Yungdrung symbol, and inside place:
sa lha’i snying po: The heart mantra of the earth deity.
buṃ pa ti sogs dang: Bum Pati etc.
gzhi bdag gang dgos pa de’i ming dngos sam: Or the actual name of any needed local deity,
spyi tsam du: Or generally,
bhū mi de sha sthā na pa ti sa pa ri bā ra: ‘Lord of the land, region, place, and retinue,’
zhes pa’i mthar: After which add:
sa ma ya srog sogs btags pa rab mthing shog la gser gyis bri: Samaya Life etc., preferably written in gold on blue paper.
’bring rgya shog la rgya mtshal: Medium, write in vermillion on ordinary paper.
tha ma dug med shog bur snag tsha gtsang mas tshar gang thon bri ba’am spar btab pa la klu sman ba ra dkar mo’i ’o mar sbyar bas byugs: At the very least, it needs to be written on non-toxic paper with clean ink, or printed, and then smeared with a mixture of dragon medicine and white Bara milk.
gzhi bdag gang la bya ba de las btus pa’i bzang shing la dril ba’i phir dar tshon sna lngas btum: Wrap it with auspicious wood collected from the local deity to be offered to, and wrap the outside with five-colored silk.
gwa’u’i dbus su mgo mjug ma log par bzhag: Place it in the center of the Gau box, without reversing it.
de’i mtha’ skor du shel rdo shel phreng sogs shel dkar rigs gzhi bdag gi grangs sam spyir nyi shu rtsa brgyad: Around it, place crystal stones, crystal rosaries, etc., white crystals, the number being the same as the number of local deities, or generally twenty-eight.
shel ma rnyed na rdo dkar mkhar gong blugs pa’i phyag len snang: If crystals cannot be found, it is also possible to use white stones instead.
gzhi bdag dang yul phyogs de’i snying po nas blangs pa’i sa rdo rtsi shing: Collect the essence of the local deity and the local area, such as soil, stones, trees,
sman rigs me tog ’bru sna gtso bor gyur pa’i rin chen sman sna: Various medicines, flowers, grains, especially precious medicines.
’bru sna gang ’dzom gyis bkang la bar mtshams thang chu’am ’ber gyis sbyar: Fill it with as many grains as possible, and mix the middle with spring water or camphor.
gwa’u mgo mjug dang mdun rgyab ma nor bar dar dkar gyis dril nas sbyong khrus kyis dag par bya: Do not mistake the front and back and top and bottom of the Gau box, wrap it with white silk, and then purify and bathe it.
de nas bdag bskyed gang la bsten pa’i mchod gzhi’i mdun du ’bul: Then, in front of the offering base of the deity you rely on,

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུ་དཀར་གྱིས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་བཞག །གྭའུ་མང་པོ་ཡོད་ན་འདབ་མ་རྣམས་སུ་གང་ཤོང་བྱ། མདའ་དར་བཙུག །མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད་རྣམ་བདུན། ཕྱེ་མར། དཀར་གཏོར། གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ཀྱང་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། ཡི་དམ་ཡེ་འབར་རམ་དཀོན་སྤྱི་ལྟ་བུའི་རྩ་གསུམ་སྤྱི་ཡི་ཕྲིན་ལས་གང་རུང་བཏང་བས་ཀྱང་འཐུས་ཤིང་བཟླས་པ་ཡན་ཚང་བར་བྱ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོགས་སྤྱིར་བྱིན་རླབས་པ་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་བདེན་བརྗོད་བཅས་པ་བྱ། མཆོད་གཏོར་རྣམས་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་། ཨཱོྃ་ཨ་ཀཱ་རོ་དང་། འབྲུ་གསུམ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བདུད་རྩིར་སྤེལ། སླར་གྭའུ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་ས་གཞི་ནི། །དཔག་བསམ་ནགས་ཚལ་དཀོར་ནོར་ཁྱུ་ཆེན་འཁྲིགས། །བདུད་རྩིའི་རྫིང་བུ་ནོར་བུའི་གྲམ་པ་བརྡལ། །མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་སྨན་ལྗོངས་ཉམས་དགའི་དབུས། །ཕྱི་ནི་འདོད་འབྱུང་གཏེར་གྱི་གྭའུ་ལ། །ནང་དུ་རིན་ཆེན་ཕོ་བྲང་སོ་སོའི་གནས། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་གཞལ་ཡས་དབུས། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་དར་ཟབ་
48-9-20b
གདན་བརྩེགས་སྟེང་། །རྣམ་པ་སྙིང་པོའི་ཡིག་འབྲུ་ངོ་བོ་ལྷ། །ས་ལྷ་གསེར་མདོག་ཕག་པའི་སྟེང་ན་བཞུགས། །ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་སྦྱར་གཏེར་བུམ་བསྣམས། །འབྱུང་བཞིའི་ལྷ་མོ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མདོག །མདའ་དར་བུམ་འཛིན་ཕྱོགས་བཞིར་བཞེངས་སྟབས་འཁོད། །གཙོ་འཁོར་ཀུན་ཀྱང་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན། །དེ་མདུན་ཡུལ་འདིའི་གཞི་བདག་གཙོ་བོ་དང་། །མཐའ་སྐོར་ཛམ་གླིང་ཡུལ་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག །ཀུན་ཀྱང་ཞི་དུལ་དགྱེས་ཤིང་གུས་པས་འཁོད། །རྫས་རྣམས་སོ་སོའི་མོས་པ་དང་མཐུན་པའི། །འདོད་རྒུའི་ཡོ་བྱད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཆར་འབེབ། །ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་རང་སྲོག་ལས། །འོད་འཕྲོས་སོ་སོའི་གནས་ནས་རང་འདྲ་བ། །འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ བསང་སྤོས་རོལ་མོའི་སྒྲ་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཀྱེ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ན༔ གནས་ཤིང་རྟེན་བཅས་ས་བདག་ཀླུ༔ ལྷ་མོ་བརྟན་མས་གཙོ་བྱས་པའི༔ ལྷ་ཀླུ་དགེ་བསྙེན་ས་བདག་དང་༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མ་ལུས་པ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁྱེད་རྣམས་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་ལྡན༔ རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཀླུང་རི་བྲག་ནགས༔ ས་དང་བར་སྣང་ཀུན་གྱི་བདག༔ ལེགས་ཉེས་གཉིས་ཀྱི་ཤན་འབྱེད་ཅིང་༔ 
48-9-21a
འགྲོ་བ་མི་དང་ལྷན་ཅིག་གནས༔ མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཀུན་གསལ་དགྱེས་པའི་མདངས་དང་ལྡན༔ འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི༔ མ་ཐོགས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་སྩོལ༔ བུཾ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པ

【现代汉语翻译】
将白色芥子放置在绘制有八瓣莲花的中央。如果有许多食子，就将它们放置在花瓣上，能放多少放多少。竖立箭幡。前方摆设外供七供、糌粑食子、白色食子、黄金酒等。第二，进行修持：可以通过进行依怙主耶巴尔（藏文：ཡི་དམ་ཡེ་འབར་，愤怒莲师）或者如意宝总集（藏文：དཀོན་སྤྱི་，集所有珍宝之意）等本尊的三根本总集事业中的任何一种来完成，并圆满念诵。前方陈设供品，进行净化。从空性中，观想诸佛的智慧等，普遍加持，念诵六字真言、六手印、真实语。用རྃ་ཡྃ་ཁྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram yam kham，汉语字面意思：让扬康）净化供品和食子。念诵ཨཱོྃ་ཨ་ཀཱ་རོ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om a karo，汉语字面意思：嗡啊嘎若）和三字明三次，使其转化为甘露。再次净化食子。从空性中，观想珍宝大地：充满如意宝树林，财富宝藏，大群牲畜。甘露池塘，铺满宝珠沙砾。无需耕耘的庄稼，药草遍地，景色宜人。外面是如意宝藏的食子，里面是珍宝宫殿各自的住所，秘密是智慧光明坛城的中央，各种莲花和丝绸
层叠的坐垫上。形象是心咒的字形，本体是天神。土地神是金黄色，坐在猪的背上。双手于胸前结施愿印，拿着宝瓶。四大天女是白色、黄色、红色、绿色。手持箭幡和宝瓶，以站立的姿势位于四方。主尊和眷属都用丝绸和珍宝装饰。其前方是此地的主要地神，周围是瞻洲（藏文：ཛམ་གླིང་，梵文：Jambudvipa，汉语：南赡部洲）的土地神和地方神。所有神都寂静、温顺、喜悦和恭敬地安坐。各种供品都与各自的意愿相符，如意宝物如天降宝雨般降下。从所有神的三处（身语意）发出三字明，从自生咒中发出光芒，从各自的处所迎请与自己相同的眷属。念诵བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samaja，汉语字面意思：金刚萨玛扎）。伴随着焚香和乐器的声音进行迎请： ཀྱེ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ན༔ གནས་ཤིང་རྟེན་བཅས་ས་བདག་ཀླུ༔ ལྷ་མོ་བརྟན་མས་གཙོ་བྱས་པའི༔ ལྷ་ཀླུ་དགེ་བསྙེན་ས་བདག་དང་༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མ་ལུས་པ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁྱེད་རྣམས་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་ལྡན༔ རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཀླུང་རི་བྲག་ནགས༔ ས་དང་བར་སྣང་ཀུན་གྱི་བདག༔ ལེགས་ཉེས་གཉིས་ཀྱི་ཤན་འབྱེད་ཅིང་༔ འགྲོ་བ་མི་དང་ལྷན་ཅིག་གནས༔ མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཀུན་གསལ་དགྱེས་པའི་མདངས་དང་ལྡན༔ འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི༔ མ་ཐོགས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་སྩོལ༔ བུཾ་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bum pati sa pa ri ba ra pa，汉语字面意思：布姆 巴帝 萨 巴日 巴拉 巴）！
（祈请文）： 奇！三千世界诸处所， 依处而住地神龙， 坚牢地母为首尊， 诸天龙族善友及地神， 所有地神土地神，瑜伽我今皆迎请， 祈请眷属降临于此地， 汝等皆具神通力， 海洋江河山岩林， 大地虚空一切主， 善恶二者能辨别， 与诸人众共安住， 祈请降临此供处， 皆具明亮喜悦色， 以对众生慈爱力， 无碍降临于此地， 如昔誓言般， 赐予业之果， 布姆 巴帝 萨 巴日 巴拉 巴！

【English Translation】
Place the white mustard seeds in the center of an eight-petaled lotus drawn with white powder. If there are many 'Gau' boxes, fill as many petals as possible. Erect a victory banner. In front, arrange the seven outer offerings, 'tsampa' torma, white torma, golden drink, etc. Secondly, the practice: It is sufficient to perform any of the activities of the three roots in general, such as Yidam Ye-bar (Wrathful Lotus Master) or Konchok Chidu (Precious Gem Gathering), and complete the recitation. Purify the support in front. From emptiness, visualize the wisdom of the Buddhas, etc., and generally bless them, reciting the six-syllable mantra, six mudras, and the words of truth. Purify the offerings and tormas with RAM YAM KHAM (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram yam kham，汉语字面意思：ram yam kham). Recite OM AH KARO (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om a karo，汉语字面意思：om a karo) and the three seed syllables three times to transform them into nectar. Purify the 'Gau' boxes again. From emptiness, visualize a precious earth: Full of wish-fulfilling tree groves, wealth treasures, and large herds of animals. Nectar ponds, strewn with jewel gravel. Uncultivated crops, medicinal fields, a delightful scene. Outside are the 'Gau' boxes of wish-fulfilling treasures, inside are the precious palaces, each in its own place, the secret is the wisdom light in the center of the mandala, various lotuses and silk
On stacked cushions. The form is the syllable of the heart mantra, the essence is the deity. The earth deity is golden in color, sitting on a pig. The two hands are in the gesture of granting wishes at the heart, holding a treasure vase. The four elemental goddesses are white, yellow, red, and green. Holding arrows and banners, and vases, standing in the four directions. The main deity and retinue are all adorned with silk and jewels. In front of them is the main local deity of this place, and around them are the land deities and place deities of Jambudvipa (藏文：ཛམ་གླིང་，梵文：Jambudvipa，汉语：南赡部洲). All the deities are peaceful, gentle, joyful, and respectful. Various substances are in accordance with their respective wishes, and the desired objects rain down like a treasure rain from the sky. From the three places (body, speech, and mind) of all the deities, the three seed syllables radiate light, and from their respective places, invite retinues identical to themselves. Recite VAJRA SAMĀJAḤ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samaja，汉语字面意思：vajra samaja). Accompanied by the sound of incense and music, the invitation is as follows: KYE! In all the realms of the three thousand worlds, The earth lords and nagas who dwell with support, Led by the goddess Tseringma, The gods, nagas, virtuous friends, and earth lords, All the local deities and land owners, I, the yogi, invite you all, Please come to this place with your retinue! You all possess miraculous powers, Lords of oceans, rivers, mountains, rocks, and forests, Of earth and all of space, Distinguishing between good and bad, Living together with human beings, Please come to this place of offering! Possessing a clear and joyful radiance, With the force of love for beings, Please come to this place without hindrance! According to the vows of the past, Grant the fruits of karma! BUM PATI SA PARIWARA PA (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bum pati sa pa ri ba ra pa，汉语字面意思：bum pati sa pa ri ba ra pa)!

--------------------------------------------------------------------------------

ྲྀ་ཐི་དེ་བཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་ཏྲི་ས་མ་ཡ་སྲོག་དུང་དུང་ཏྲི་ཨཱ་ཀཪྴ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བསྐྱེད་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ སྲིད་པར་འཛིན་པའི་བདག་རྟོག་དྲི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་དག༔ འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་ལྷུན་རྫོགས་གྱུར༔ ཨཱོྃ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་འབར་བ་རེ་རེས་མཚན་པར་གྱུར། ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ན་མོ་ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ ཧཱུྃ༔ ས་ཡི་ལྷ་མོ་གཙོ་འཁོར་ལྔ༔ ཁྱད་པར་ཛམ་གླིང་ཡུལ་གྲུ་སྐྱོང་༔ མགུར་ལྷ་དགེ་བསྙེན་བརྟན་མ་སོགས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་རིགས་གྱུར་པ༔ མཁའ་ལ་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་གནས༔ སྲིད་རྩེ་མནར་མེད་ཡན་ཆད་ཀྱི༔ སྲིད་པར་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ འཇིག་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་ཚོགས་ཕྱིར༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་
48-9-21b
སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འབུལ༔ དཀར་གསུམ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མངར་གསུམ་བཅུད་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རང་རང་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འབྲས་དཀར་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་འབུལ༔ སྨྱུག་རྒོད་དར་སྣ་རིན་ཆེན་འབུལ༔ གསེར་གཡུ་སྨན་སྤོས་འབྲུ་སྣ་འབུལ༔ བླ་རྡོ་རྟེན་རྫས་མདའ་དར་འབུལ༔ ཕྱེ་མར་ཆང་ཕུད་ཤིང་འབྲས་འབུལ༔ མཁན་ཤུག་སུར་དཀར་བསང་དུད་འབུལ༔ འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་ནོར་དང་བཅུད༔ གསེར་རི་རོལ་མཚོ་གླིང་བཞི་དང་༔ ལྕགས་རི་ཉི་ཟླ་གཟའ་རྒྱུ་སྐར༔ མཁའ་ལ་ལྡིང་དང་ས་ལ་འཛུལ༔ བར་དུ་འཕྱོ་དང་ཆུ་ལ་གནས༔ སྲིད་པའི་གཟུགས་འགྲོས་ཐམས་ཅད་འབུལ༔ རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས༔ ལྷ་མིའི་འདོད་ཡོན་མ་ལུས་པ༔ མང་པོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤེལ༔ སོ་སོར་ཐོབ་པ་སྔགས་རྒྱས་བསྒྱུར༔ གཞི་བདག་ཁྱེད་རྣམས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཅི་འདོད་མཁོ་དགུ་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ ཁྱེད་རྣམས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་གྱུར་ནས༔ བདག་གི་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབས༔ གླིང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་སྤེལ༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ བུཾ་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པྲྀ་ཐི་དེ་བཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ 
48-9-22a
གྲངས་མེད་གོང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱང་༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་མའི་ཚུལ༔ སེམས་ཅན་འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་མ༔ འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཤིང་མེ་ལྕགས་ཆུའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ འབྱུང་བཞི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་ཅན༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ ཕན་གནོད་ལས་ཀུན་མཛད་པའི་ལྷ༔ སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་ལྷ་ཀླུ་གཉན༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འབ

【现代汉语翻译】
རྀ་ཐི་དེ་བཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་ཏྲི་ས་མ་ཡ་སྲོག་དུང་དུང་ཏྲི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ （藏文）བསྐྱེད་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། (生起次第与无二融合)
དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ (现在是灌顶：吽)
དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ (法界胜者大悲尊)
བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ (加持成就如雨降)
སྲིད་པར་འཛིན་པའི་བདག་རྟོག་དྲི༔ (有执我见悉皆净)
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་དག༔ (融入广大智慧中)
འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་ལྷུན་རྫོགས་གྱུར༔ (轮回涅槃平等任运成)
ཨཱོྃ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ (嗡 纳嘛 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利 吽)
དབང་བསྐུར་པས་དབང་རྟགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་འབར་བ་རེ་རེས་མཚན་པར་གྱུར། (经灌顶，每个灌顶标志都变成了一颗闪耀的如意宝)
ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། (谛叉 萨玛雅 吽)
ན་མོ་ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ (那摩 阿谛 普霍)
ཧཱུྃ༔ (吽)
ས་ཡི་ལྷ་མོ་གཙོ་འཁོར་ལྔ༔ (大地女神主眷五尊)
ཁྱད་པར་ཛམ་གླིང་ཡུལ་གྲུ་སྐྱོང་༔ (尤其守护赡洲国土)
མགུར་ལྷ་དགེ་བསྙེན་བརྟན་མ་སོགས༔ (护法神、居士、坚母等)
སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་རིགས་གྱུར་པ༔ (八部傲慢之族类)
མཁའ་ལ་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་གནས༔ (或行于空或本性住)
སྲིད་རྩེ་མནར་མེད་ཡན་ཆད་ཀྱི༔ (直至有顶无间狱)
སྲིད་པར་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ (所有属于轮回者)
འཇིག་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་ཚོགས་ཕྱིར༔ (为令世间吉祥圆满)
འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འབུལ༔ (奉献欲妙供云海)
དཀར་གསུམ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ (奉献三白之物的供品)
མངར་གསུམ་བཅུད་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ (奉献三甜精华之供品)
རང་རང་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ (奉献各自欢喜之供品)
འབྲས་དཀར་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་འབུལ༔ (奉献白米、牦牛、绵羊、山羊)
སྨྱུག་རྒོད་དར་སྣ་རིན་ཆེན་འབུལ༔ (奉献箭、丝绸、珍宝)
གསེར་གཡུ་སྨན་སྤོས་འབྲུ་སྣ་འབུལ༔ (奉献黄金、绿松石、药、香、谷物)
བླ་རྡོ་རྟེན་རྫས་མདའ་དར་འབུལ༔ (奉献魂石、圣物、箭幡)
ཕྱེ་མར་ཆང་ཕུད་ཤིང་འབྲས་འབུལ༔ (奉献糌粑、新酒、水果)
མཁན་ཤུག་སུར་དཀར་བསང་དུད་འབུལ༔ (奉献柏树、杜鹃、白松的桑烟)
འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་ནོར་དང་བཅུད༔ (世间轮回之财与精华)
གསེར་རི་རོལ་མཚོ་གླིང་བཞི་དང་༔ (金山、嬉戏海、四大洲)
ལྕགས་རི་ཉི་ཟླ་གཟའ་རྒྱུ་སྐར༔ (铁围山、日月、星宿)
མཁའ་ལ་ལྡིང་དང་ས་ལ་འཛུལ༔ (或于空中飞翔，或于地上潜藏)
བར་དུ་འཕྱོ་དང་ཆུ་ལ་གནས༔ (或于空中漂浮，或于水中安住)
སྲིད་པའི་གཟུགས་འགྲོས་ཐམས་ཅད་འབུལ༔ (奉献轮回所有形相)
རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས༔ (七政宝与吉祥物)
ལྷ་མིའི་འདོད་ཡོན་མ་ལུས་པ༔ (天人所有之欲妙)
མང་པོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤེལ༔ (以三摩地增多)
སོ་སོར་ཐོབ་པ་སྔགས་རྒྱས་བསྒྱུར༔ (各自获得，以咒语广大转变)
གཞི་བདག་ཁྱེད་རྣམས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ (地神您等尊前)
ཅི་འདོད་མཁོ་དགུ་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ (愿具足一切所需所欲)
ཁྱེད་རྣམས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་གྱུར་ནས༔ (您等欢喜满足后)
བདག་གི་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབས༔ (成办我等所愿之事)
གླིང་འདིར་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་སྤེལ༔ (于此洲增吉祥与安乐)
ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ (赐予食物、财富、受用、成就)
ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ (令业之果成熟)
བུཾ་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པྲྀ་ཐི་དེ་བཱི་ལོ་ཀ་ཏཱ་ར་སརྦ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ (布姆 巴帝 萨帕里瓦拉 普日提 德维 洛卡 达拉 萨瓦 普匝 美嘎 萨姆札 斯帕拉纳 萨玛耶 吽)
བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ (赞颂并祈请事业：吽)
གྲངས་མེད་གོང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱང་༔ (无数劫前已成佛)
འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་མའི་ཚུལ༔ (为利有情现母相)
སེམས་ཅན་འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་མ༔ (成办有情所欲事)
འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (利生事业敬礼赞)
ཤིང་མེ་ལྕགས་ཆུའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ (木火铁水之宫殿)
རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ (四部空行之本体)
འབྱུང་བཞི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་ཅན༔ (四大女神之自性)
མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ (供养赞叹并敬礼)
ཐུགས་རྗེའི་འོད་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ (大悲光芒所化现)
ཕན་གནོད་ལས་ཀུན་མཛད་པའི་ལྷ༔ (作利益损害诸业之神)
སྟོང་གསུམ་གཞི་བདག་ལྷ་ཀླུ་གཉན༔ (三千世界地神龙与妖)
འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (及其眷属敬礼赞)

【English Translation】
rī thi de bāi lo ka tā ra tri sa ma ya srog dung dung tri ā kar ṣa ya jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (Tibetan) bskyed pa dang gnyis su med par gyur. (Generation stage and non-duality become one)
dbang bskur ba ni: hūṃ (Now the empowerment: Hum)
dbyings kyi rgyal ba thugs rje can (Victorious one of the sphere, compassionate one)
byin rlabs dngos grub char ltar 'beb (Blessings and siddhis descend like rain)
srid par 'dzin pa'i bdag rtog dri (The stain of self-grasping that clings to existence)
ye shes chen po'i klong du dg (Is purified into the expanse of great wisdom)
khor 'das mnyam nyid lhun rdzogs gyur (Samsara and nirvana are spontaneously perfected in equality)
āoṃ na maḥ sarba ta thā ga ta a bhi ṣhe ka ta sa ma ya shrī hūṃ (Om, namaḥ sarva tathāgata abhiṣeka ta samaya śrī hūṃ)
dbang bskur pas dbang rtags yid bzhin gyi nor bu 'bar ba re res mtshan par gyur. (Through the empowerment, each empowerment symbol becomes a blazing wish-fulfilling jewel)
ti ṣṭha sa ma ya hūṃ (Tiṣṭha samaya hūṃ)
na mo a ti pū hoḥ (Namo ati pū hoḥ)
hūṃ (Hūṃ)
sa yi lha mo gtso 'khor lnga (Earth goddess, main deity and retinue of five)
khyad par dzam gling yul gru skyong (Especially protect the lands of Jambudvipa)
mgur lha dge bsnyen brtan ma sogs (Guardian deities, lay practitioners, steadfast mothers, etc.)
sde brgyad dregs pa'i rigs gyur pa (The eight classes of arrogant beings)
mkha' la rgyu dang rang bzhin gnas (Those who move in the sky and those who abide in their nature)
srid rtse mnar med yan chad kyi (Up to the peak of existence, down to Avici hell)
srid par gtogs pa thams cad la (To all those who belong to existence)
jig rten bkra shis phun tshogs phyi (For the sake of worldly auspiciousness and abundance)
dod yon mchod sprin rgya mtsho 'bul (I offer a vast ocean of desirable offerings)
dkar gsum rdzas kyi mchod pa 'bul (I offer the offering of the substance of the three whites)
mngar gsum bcud kyi mchod pa 'bul (I offer the offering of the essence of the three sweets)
rang rang dgyes pa'i mchod pa 'bul (I offer the offerings that please each one)
bras dkar gyag lug ra gsum 'bul (I offer white rice, yak, sheep, and goat)
smyug rgod dar sna rin chen 'bul (I offer arrows, silks, and precious jewels)
gser gyu sman spos 'bru sna 'bul (I offer gold, turquoise, medicine, incense, and grains)
bla rdo rten rdzas mda' dar 'bul (I offer soul stones, sacred objects, arrows, and banners)
phye mar chang phud shing 'bras 'bul (I offer tsampa, new beer, and fruits)
mkhan shug sur dkar bsang dud 'bul (I offer juniper, rhododendron, white pine, and incense smoke)
jig rten srid pa'i nor dang bcud (The wealth and essence of worldly existence)
gser ri rol mtsho gling bzhi dang (Golden mountains, playful oceans, and the four continents)
lcags ri nyi zla gza' rgyu skar (Iron mountains, sun, moon, planets, and stars)
mkha' la lding dang sa la 'dzul (Those who fly in the sky and those who burrow in the earth)
bar du 'phyo dang chu la gnas (Those who float in between and those who dwell in the water)
srid pa'i gzugs 'gros thams cad 'bul (I offer all the forms of existence)
rgyal srid bdun dang bkra shis rdzas (The seven royal emblems and auspicious substances)
lha mi'i 'dod yon ma lus pa (All the desirable things of gods and humans)
mang por ting nge 'dzin gyis spel (Multiplied greatly by samadhi)
so sor thob pa sngags rgyas bsgyur (Each one obtained, transformed into vastness by mantra)
gzhi bdag khyed rnams spyan snga ru (Before you, the lords of the earth)
ci 'dod mkho dgu ldan gyur cig (May you be endowed with all that you desire and need)
khyed rnams dgyes shing tshims gyur nas (Having pleased and satisfied you)
bdag gi 'dod pa'i don rnams sgrubs (Accomplish all that I desire)
gling 'dir bkra shis bde legs spel (Increase auspiciousness and well-being in this continent)
zas nor longs spyod dngos grub stsol (Grant food, wealth, enjoyment, and siddhis)
las kyi 'bras bu mchis par mdzod (Cause the fruits of karma to ripen)
buṃ pa ti sa pa ri vā ra pṛi thi de bī lo ka tā ra sarba pū ca me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ (Buṃ pa ti sa pa ri vā ra pṛi thi de bī lo ka tā ra sarba pū ca me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ)
bstod cing phrin las gsol ba ni: hūṃ (Praise and request for activity: Hūṃ)
grangs med gong nas sangs rgyas kyang (Although enlightened countless eons ago)
'gro ba'i don du sems ma'i tshul (You appear as a mother for the sake of beings)
sems can 'dod pa'i don sgrub ma (Mother who accomplishes the desires of sentient beings)
'gro don mdzad la phyag 'tshal bstod (I prostrate and praise your deeds for beings)
shing me lcags chu'i gzhal yas nas (From the palaces of wood, fire, iron, and water)
rigs bzhi mkha' 'gro'i ngo bo nyid (The very essence of the four classes of dakinis)
'byung bzhi lha mo'i rang bzhin can (Possessing the nature of the goddesses of the four elements)
mchod cing bstod de phyag kyang 'tshal (I offer, praise, and prostrate)
thugs rje'i 'od las sprul pa yi (Emanated from the light of compassion)
phan gnod las kun mdzad pa'i lha (Gods who perform all actions of benefit and harm)
stong gsum gzhi bdag lha klu gnyan (The lords of the three thousand worlds, gods, nagas, and fierce spirits)
'khor dang bcas la phyag 'tshal bstod (I prostrate and praise together with their retinues)

--------------------------------------------------------------------------------

ྱུང་བ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལྔ༔ ཐུགས་རྗེས་འབྱུང་བའི་སྟོབས་སྐྱེད་ལ༔ འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ འབྱུང་བ་བཅུད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཛམ་གླིང་འཇིག་རྟེན་ཡུལ་གྲུ་འདིར༔ འབྱུང་བའི་བུ་རུ་གྱུར་པའི་འགྲོ༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ཚེ་དཔལ་སྟོབས༔ འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤེལ༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཅི་བཞིན་དུ༔ བདག་ཅག་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་དང་༔ འཛམ་གླིང་མི་ཡི་འདོད་པ་ཀུན༔ རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་སྟོབས༔ དགེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་རྒྱུད་ལ་སྤེལ༔ འགྲོ་རྣམས་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་༔ སངས་
48-9-22b
རྒྱས་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ དགྲ་བགེགས་བདུད་དཔུང་ཕམ་པ་དང་༔ ནད་གདོན་འཁྲུག་རྩོད་མུ་གེ་ཞི༔ ཡུལ་རིས་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ༔ བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད༔ བཟླས་པ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་སྟེང་རང་རང་གི་ས་བོན་ཐིག་ལེས་མཚན་པ། བཟླས་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་སོ་སོའི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། རང་རང་གི་གནས་ནས་ཡང་ཡང་བཀུག་སྟེ་ཐིམ། རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མཆོག་གསུམ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས། སྲིད་གསུམ་ཆེ་དགུ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས། འབྱུང་བའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཐིམ་པས་ཉམས་གྲིབ་ཐམས་ཅད་སང་གིས་དག །སྟོབས་ནུས་གཟི་བྱིན་ཆེར་འབར་བས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཟས་གོས་ནོར་རྫས་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་གནས་འདིར་སྡུད་ཅིང་། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་བྱ་བ་གང་བརྩམ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ལ། ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ། བུཾ་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སོགས་བཏགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟླ། ཐུན་མཚམས་སུ་བསང་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ཕུལ་ལ། ཀྱེ༑ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་སོགས་གོང་གསལ་གཏེར་གཞུང་ལྟར་
48-9-23a
མཆོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཧོཿ ལྷ་མོ་བརྟན་མ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཇི་སྲིད་འདིར་ནི་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་ཡོན་མཆོད་ཀྱི། །མཐུན་རྐྱེན་བསམ་པ་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །ཨཱོྃ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿསོགས་བཟླས་པས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རབ་ཏུ་གནས། དེ་ལྟར་ཐུན་གསུམ་མམ་བཞིའི་རིམ་པས་ཞག་གྲངས་སམ་རྟགས་མ་མཐོང་བར་བསྒྲུབ། ཚོགས་སྐོང་སོགས་རྗེས་རིམ་ཡི་དམ་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་སྦ་བ་ནི། བཅའ་སྒྲུབ་ཚུལ་བཞིན་གྲུབ་པའི་གྭའུ་དེ་ལྷ་ཐོ་སྲས་མཁར་སོགས་གང་དུ་འཇོག་པར་འོས་པའི་སར་སྤྱི་མཐུན་ལག་ལེན་ལྟར་མགོ་མཇུག་མ་ནོར་བར་བཞག །བསང་མཆོད་ཀྱི་ཞར་བྱུང་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་ལེགས། གཞན་ཏུ་ཐོག་མར་གསེར་སྐྱེམས་དང་བསང་མཆོད་གང་འགྲུབ་བྱ། དངོས་གཞི་

【现代汉语翻译】
幼小空界之大母五尊！
以慈悲生发力量！
聚集所有诸元素！
赐予诸元素之精华成就！
于此赡洲世界国土中！
所有成为元素之子的众生！
增长天龙人三者的寿命、福德、力量！
圆满增上一切所欲！
祈愿吉祥善妙增长广大！
如昔日之誓愿！
愿我等施主眷属以及！
赡洲世人的一切愿望！
无需勤作，自然成就！
寿命、福德、财富、力量！
善妙功德融入相续！
愿众生行于正法！
以及
佛陀教法兴盛广大！
摧毁怨敌、魔障、邪魔军队！
平息疾病、灾难、争斗、饥荒！
在所有地区和王国中！
祈愿吉祥圆满！
念诵方法：于前生本尊主眷的心间，观想月轮。其上布满各自的种子字和明点。通过念诵来激发本尊，从各自的心咒中放射出无量光芒。从各自的处所再次迎请融入。从自身心咒放射的光芒，汇集三宝、三根本的加持，三界所有伟大者的力量，以及所有元素的精华和精髓，融入前生本尊，从而使所有罪障瞬间清净。力量、能力、光辉炽盛，将世间的食物、衣物、财物、财富、受用聚集于此。所作息增怀诛之事，一切顺缘皆无碍成就。如此观想。于本尊心咒之后，加上'布姆 帕地 萨帕热瓦Ra'等，一心念诵。于座间，供奉烟供和黄金酒等。祈请：'奇！于世界中'等，如上所说伏藏原文一样供养，并委托事业。
吽！ 祈请莲师及眷属！
乃至安住于此之期间！
祈愿为我瑜伽士及供养者！
成就顺缘及一切所愿！
嗡 耶达玛 嘿度 扎巴瓦（藏文：ཨཱོྃ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿ，梵文天城体：ओँ ये धर्मा हेतुप्रभवाः，梵文罗马拟音：oṃ ye dharmā hetu prabhavāḥ，汉语字面意思：诸法从因生）等念诵，散花并加持。
如是，通过三座或四座的次第，在未见验相之前进行修持。会供等后续仪轨，按照本尊仪轨进行。
第三，隐藏：将如法修成之嘎乌，按照共同实修，正确无误地安放在适合安放的地方，如拉妥妥日年赞王宫等。如果作为烟供的顺带，则更好。否则，首先进行黄金酒和烟供，随力而行。正行……

【English Translation】
Five Great Mothers of the Young Space Realm!
Generating the power of arising with compassion!
Gathering all the elements!
Granting the accomplishment of the essence of the elements!
In this Jambudvipa world and country!
All beings who have become children of the elements!
Increase the life, glory, and power of gods, nagas, and humans!
Perfectly enhance all desires!
May auspiciousness and goodness increase and expand!
As in the previous vows!
May we, the patrons and retinue, and!
All the desires of the people of Jambudvipa!
Be spontaneously accomplished without effort!
Life, merit, wealth, power!
May goodness and qualities be transmitted to the lineage!
May beings practice the Dharma!
And
May the Buddha's teachings flourish and expand!
Defeat enemies, obstacles, and demonic forces!
Pacify diseases, evil spirits, conflicts, and famines!
In all regions and kingdoms!
May auspiciousness be perfectly fulfilled!
Recitation: In the heart of the main deity and retinue of the Front Generation, visualize a moon mandala. On it, the respective seed syllables and bindus are marked. By reciting, stimulate the lineage, and from the heart-essence of each, radiate immeasurable light. From their respective places, invite them again and again to dissolve. The light radiating from one's own heart-essence gathers the blessings of the Three Jewels and Three Roots, the power of all the great ones of the three realms, and all the essence and purity of the elements, dissolving into the Front Generation, thereby completely purifying all defilements in an instant. Power, ability, and radiance blaze greatly, gathering food, clothing, wealth, possessions, prosperity, and enjoyment of the world into this place. All the conducive conditions for whatever peaceful, increasing, powerful, and wrathful activities are undertaken are accomplished without hindrance. Thus, contemplate. After the mantra of the Yidam, add 'Bhum Pati Sapariwara' etc., and recite with one-pointedness. During the session breaks, offer incense and golden libation etc. Pray: 'Kye! In the world' etc., offer and entrust activities according to the above-mentioned treasure text.
Homage! Goddesses and retinues of Tseringma!
As long as you reside here!
Grant the conducive conditions and thoughts of us yogis and patrons!
Please accomplish our wishes!
Om Ye Dharma Hetu Prabawa (藏文：ཨཱོྃ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿ，梵文天城体：ओँ ये धर्मा हेतुप्रभवाः，梵文罗马拟音：oṃ ye dharmā hetu prabhavāḥ，汉语字面意思：诸法从因生) etc., recite, scatter flowers, and consecrate.
Thus, practice through the order of three or four sessions until signs are seen. Subsequent rituals such as Tsok Offering should be performed according to the Yidam ritual.
Third, concealment: Place the Gau, which has been properly practiced, in a suitable place for placement, such as Lhathothori Nyentsen's palace, etc., according to common practice, without error from beginning to end. It is better if it is incidental to the incense offering. Otherwise, first perform the golden libation and incense offering, as much as possible. The main part...

--------------------------------------------------------------------------------

བུམ་པ་སྤྱིར་བྱིན་རླབས་གོང་བཤད་ལྟར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ས་ཡི་ལྷ་མོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔ ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་ནམ་མཁའི་མཛོད༔ སྣོད་བཅུད་སྲོག་འཛིན་གཏེར་སྦ་འོ༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་རྒྱན་རྫོགས་གཏེར་གྱི་བུམ༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་དང་༔ ལྷ་མིའི་འདོད་ཡོན་བཅུད་གཏམས་པ༔ ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གཏེར་བུམ་འདི༔ སྲིད་པའི་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་དང་༔ འཛམ་གླིང་བོད་ཡུལ་ལྷ་སྲིན་ཀུན༔ ཁྱད་པར་ཡུལ་འདིའི་གནས་བདག་ལ༔ སྲོག་མཁར་བརྟན་
48-9-23b
པའི་བླ་རྟེན་དུ༔ མི་ཟད་རིན་ཆེན་གཏེར་མཆོག་འབུལ༔ དགྱེས་ཏེ་རྟེན་ལ་རབ་གནས་ཤིང་༔ སྟོབས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད༔ ལོངས་སྤྱོད་དགའ་བདེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ རྟག་ཏུ་གཟི་བྱིན་ལྡན་པ་ཡིས༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ ནད་གདོན་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང་༔ ཚེ་སྲིངས་དཔལ་སྐྱེད་འབྱོར་པ་སྤེལ༔ མི་ནོར་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ཡི༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་འདི༔ མི་ཤིགས་ཕྱག་རྒྱས་རབ་བཏབ་པས༔ འཛམ་གླིང་ཡུལ་གྲུ་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབེབས་པ་དང་༔ ལོ་ཕྱུགས་རྟག་ཏུ་ལེགས་པར་ཤོག༔ ནད་གདོན་འཁྲུག་རྩོད་བསྐལ་ངན་ཞི༔ འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིས༔ རྟག་ཏུ་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་༔ ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་ཐོག་དྲངས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེས་གནས་བདག་རྟེན་ལ་གནས་པ་དང་། ཀོ་ལོང་གདུག་རྩུབ་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་ལས་གང་བརྩམ་ཡང་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།། །།
༄། །ནཱ་ག་སྤྱི་བཅོས།
༈ ལྔ་པ་ནཱ་ག་སྤྱི་བཅོས་དགའ་བ་འཁྱིལ་པ་ལ་གཉིས། གཞུང་དགོད་པ། 
48-9-24a
དེའི་ལག་ལེན་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དགོས་ཆེད། བཅའ་སྒྲུབ། རྗེས་གདམས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྣང་མཐའ་རབ་ཁྲོས་ཧེ་རུ་ཀ༔ རབ་འབར་མེ་ཡི་ཕྲེང་བར་འདུད༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཤེར་དང་འབྱུང་བར་རྟེན་བཅས་པའི༔ ས་བདག་ཀླུ་ཡི་རིགས་གྱུར་གྱིས༔ ཀུན་ཁྱབ་ཁོལ་བུར་བདག་གྱུར་ཅིང་༔ མངའ་དབང་མཛད་པ་དུ་མ་ཡིས༔ བདག་འཛིན་འདོད་པའི་ཀོ་ལོང་མང་༔ དེ་ཚེ་འགྲོ་བ་དབང་མེད་དང་༔ མི་བསྲུན་ཐ་དག་འདུས་པའི་མཐུས༔ བྱ་བ་ལས་སུ་མ་རུངས་པའི༔ སྤྱོད་པ་བསྣོལ་ཏེ་གཞན་ལ་ཕོག༔ ནད་དུག་མཚོན་འཁྲུགས་མཐའ་དམག་སོགས༔ དུ་རུ་ཀ་ལྔའི་ཟུག་འདུས་པས༔ མི་མིན་ལྷ་སྲིན་རང་བཞིན་འཁྲུགས༔ དེ་རྣམས་གདུག་པའི་དུག་རླངས་ཀྱི༔ གཉེན་པོ་ནཱ་ག་སྤྱིར་བཅོས་བསྟན༔ ཅེས་སོ། །གཉིས་པ་བཅའ་སྒྲུབ་ནི། གཙོ

【现代汉语翻译】
如前所述，加持宝瓶，念诵： 吽！ 救怙者，佛陀薄伽梵！ 于大地女神的虚空中！ 无尽受用如虚空宝藏！ 容纳世间万物及生命之宝藏！ 吽！ 圆满存在的庄严宝瓶！ 须弥山、四大部洲、小洲， 以及天人欲乐充满其中！ 此乃生出一切功德之宝瓶！ 供养于有情众生、龙族、地神， 以及瞻洲藏地之诸神灵！ 尤其是此地之守护神！ 作为稳固生命城堡之命依！ 奉献无尽珍宝！ 欢喜安住于依处， 增长力量、神通、威力！ 受用、喜乐、圆满具足！ 恒常具足威严！ 愿我及施主、功德主！ 疾病、邪魔、障碍皆平息！ 寿命延长、福德增长、财富增盛！ 人丁兴旺、财富增长， 所愿如意成就！ 以慈悲方便所摄持！ 此虚空藏之大宝藏！ 以不坏之印封印！ 于瞻洲一切国土！ 及时降下雨水， 五谷牲畜恒时丰收！ 疾病、邪魔、争斗、灾难平息！ 愿以所欲圆满具足！ 恒常具足安乐！ 一切众生皆行于正法， 于一切时处！ 具足吉祥与荣耀！ 愿一生证得佛果！ 以‘嗡 耶达玛’等加持， 以佛陀所说之偈颂开始，广作吉祥祈愿！ 由此，地神安住于依处， 一切恶毒之物皆平息，无论作何事业皆得助益。
那伽总忏
第五，那伽总忏——喜悦旋舞，分二： 正文的安排， 及其实际操作的讲解。 初者分三： 必要性， 准备和修持， 以及后续建议。 初者为： 忿怒明王嘿噜嘎， 我向那显现无边忿怒者顶礼， 于炽燃火焰之鬘中！ 于器世间之宫殿中！ 湿气与诸元素为所依！ 成为地神龙族之种类！ 遍布一切，成为我的奴仆！ 以诸多权势！ 执着于我的欲望之众多恶龙！ 彼时众生不由自主， 一切不驯服者聚集之力！ 行为不端，影响他人！ 疾病、毒药、刀兵、战争等！ 五浊恶世之痛苦聚集！ 非人、天魔自性冲突！ 为对治彼等恶毒之毒气！ 故宣说那伽总忏！
二者，准备和修持：

【English Translation】
Having blessed the vase as described above, recite: Hūṃ! Protector, Buddha, Bhagavan! In the sky of the earth goddess! Inexhaustible enjoyment, a treasure of the sky! Vessels, contents, life-sustaining treasures are hidden! Hūṃ! The treasure vase that perfects the ornaments of existence! Mount Meru, the four continents, and subcontinents! Filled with the desires of gods and humans! This treasure vase, the source of all qualities! To the gods, nāgas, and local deities of existence! Especially to the guardians of this place! As a life-sustaining support for a stable life-castle! Offering an inexhaustible supreme treasure! Be pleased and abide in the support, Increase strength, miraculous powers, and might! Enjoyment, joy, and happiness are fully complete! Always possessing glory and splendor! May the diseases, evil spirits, and obstacles of myself and the patrons be pacified! May life be extended, glory increased, and wealth expanded! May people and wealth flourish and increase! And may all wishes be fulfilled as desired! This great treasure of the treasury of space, gathered by compassionate means! Sealed with an indestructible seal! In all countries of Jambudvipa! May rain fall in due season! May crops and livestock always be good! May diseases, evil spirits, conflicts, and bad kalpas be pacified! May we always be happy with the fulfillment of all desires! May everyone practice Dharma! In all directions, times, and circumstances! May we be endowed with auspiciousness and glory! May we attain Buddhahood in one lifetime! Consecrate with 'Oṃ ye dharmā,' etc. Begin with the verses spoken by the Buddha and make extensive auspicious prayers! By this, the local deities will abide in the support, and all kinds of malicious beings will be pacified, and whatever work is undertaken will be assisted.
General Nāga Purification
Fifth, the General Nāga Purification - Joyful Whirlwind, has two parts: The arrangement of the text, And the explanation of its practical application. The first has three parts: Necessity, Preparation and Practice, And subsequent advice. The first is: I prostrate to the wrathful Heruka of endless appearance, In a garland of blazing fire! In the palace of the vessel world! Moisture and elements are the basis! Becoming the kind of earth-lord nāgas! Pervading everything, becoming my servants! With many powers! Many evil nāgas clinging to my desires! At that time, beings are involuntary, The power of all the untamed gathered! Improper behavior affects others! Diseases, poisons, weapons, wars, etc.! The suffering of the five degenerations gathered! Non-humans, gods, and demons conflict in nature! To counteract the poisonous vapors of these! Therefore, the General Nāga Purification is taught!
The second, preparation and practice:

--------------------------------------------------------------------------------

་བོ་ཤེལ་དང་རིན་ཆེན་ལྔ༔ བཟང་དྲུག་ག་པུར་ཙནྡན་གཉིས༔ གེ་སར་གསུམ་དང་ཞོ་ཤ་གསུམ༔ དབང་ལག་ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་དང་༔ རྒྱ་མཚོ་ལྦུ་བ་རྨ་བྱའི་མདོངས༔ ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་པྲི་ཡང་ཀུ༔ རྡོ་རྒྱུས་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་དང་༔ འོམ་བུ་ལ་སོགས་བདུད་རྩིའི་ཤིང་༔ བ་ལུ་ལ་སོགས་མེ་ཏོག་རིགས༔ དུག་མ་འདྲེས་པ་མཐའ་དག་དང་༔ དཱུར་བ་ལ་སོགས་ལེགས་པའི་རྫས༔ གཡང་ཅན་ཆགས་པ་དྲི་མའི་ཚོགས༔ གང་དུ་དགོས་པའི་ས་ཕྱོགས་ཀྱི༔ ལྡུམ་འབྲས་རྩི་བཅུད་ཆུ་ཤིང་རྡོ༔ རབ་མང་ཚོགས་ཚད་ཀུན་བསྡུས་ནས༔ ཆུ་མིག་ཚོགས་ཚད་ཆུ་དང་ནི༔ ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཆུ་འདྲེས་པ༔ གཅིག་ཏུ་
48-9-24b
བསྡུས་པའི་རིལ་བུ་བྱ༔ རིལ་བུ་ས་ཡི་གབ་ཙེ་ནི༔ དགའ་འཁྱིལ་མཚན་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ དེ་ཉིད་དར་དཀར་གྱིས་དྲིལ་ཏེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འགྲམ་གྱི་གཙང་སར་གཞུག༔ རིལ་བུ་སྟག་ཤ་དྷེ་བ་ནི༔ ཀླུ་ཡི་ནོར་བུའི་མཆོག་གྱུར་ཏེ༔ ཀླུ་ལ་ཇི་ལྟར་མཁོ་བ་ཡི༔ དགོས་འདོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསྒོམ༔ ཨཱོྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་སིདྡྷི་རཏྣ་སྟག་ཤ་དྷེ་བ་བྷ་དྲ་བཱ་སུ་ནི་དྷི༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨཱོྃ་ཚོམ་མོ་འུ་མོ་དུ་ཁ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་ཏེ༔ ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཟས་ནོར་བསྡུས་ཏེ་ནོར་བུར་མཆོད་ནས༔ ནོར་བུ་ལས་དགོས་འདོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་འབྱུང་བར་བསྒོམ༔ གོང་གི་སྔགས་ཤམ་དུ༔ སྣང་སྲིད་ཀྱི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ བཏགས་པ་བཟླ༔ དངོས་གྲུབ་མཚན་མ་སྤྱི་མཐུན་བྱུང་རྗེས༔ བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བཅོས་པ་གང་དགོས་ན༔ རིལ་བུ་གཅིག་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླངས་ལ༔ གོང་རྫས་སྤྱི་མཐུན་དཔུང་བསྐྱེད་དེ༔ བྱེ་མ་སྣ་ལྔ་གནས་ས་རྣམས༔ གཙང་འགྲམ་གྱི་བྱེ་མ་དཀར་པོར་བསྲེས་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཟུངས་ཁྲུས་ཀྱི་ཆུས་བརླན་ཏེ༔ སྨན་གྱི་ནུས་པ་བྱེ་མར་ཐིམ་པ་དང་༔ ཨཱོྃ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མནྟྲ་ལ་མ་ཡེ་མན་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྔགས་ཏེ༔ ས་རྐོ་རྡོ་རློག་ཤིང་གཅོད་དམ༔ མཁར་ལས་བྱ་བ་ཅི་བྱས་པའི༔ གང་ལ་དགོས་ཤིང་འོས་པ་དེར༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བྱེ་མས་ཐུབ༔ ཡང་ན་བྱེ་མ་འམ་རིལ་བུ་དེ༔ དར་སྣ་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཚད་བཅས༔ ཁམ་སའི་བུམ་པར་བཙལ་གཞུག་གོ༔ ཞེས་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། ལས་སླ་ནུས་པའི་ཕན་བདེའི་གཏེར༔ 
48-9-25a
རྗེས་འཇུག་འགྲོ་དོན་ལས་ཀྱི་ཆས༔ འགྲོ་རྣམས་བཅུད་ཀྱིས་འཚོ་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་སྲོག་བདག་གིས་སྲུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པའོ། །གཉིས་པ་ལག་ལེན་བཤད་པ་ལ་གསུམ། བཅའ་བ། སྒྲུབ་པ། སྦ་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། ཤེལ་རིགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་སོགས་རྫས་གཞུང་གསལ་རྣམས་དང་། དེར་མ་འདུས་པ་སྤང་སྐོང་ནས་བཤད་པ། 

【现代汉语翻译】
水晶和五种珍宝，
六种良药，樟脑和檀香两种，
三种藏红花和三种黄香，
象牙手镯和鳄鱼爪，
海沫和孔雀翎，
蓝色莲花和蔓荆子，
石髓和金花，
以及红柳等甘露树，
巴鲁等各种花朵，
所有未混入毒物的物品，
以及杜尔瓦草等吉祥物，
具有吸引力的污秽之物，
在任何需要的地点，
花园果实、精华、汁液、树木和石头，
收集所有大量的集合，
泉水集合和水，
以及混合了八功德水，
将它们收集成一个丸。
将丸放入土制的嘎巴拉碗中，
用白色丝绸包裹，
放置在坛城边缘的干净处。
观想丸是老虎肉天物，
是龙族珍宝中的极品，
能如龙族所需，
自然成就一切愿望。
嗡 纳嘎 啦杂 萨尔瓦 悉地 啦特那 斯达嘎 夏 德瓦 巴扎 巴苏 尼地 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
达地雅他 嗡 措姆 摩 乌 摩 杜 卡 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，念诵后，
观想龙族从世间收集食物和财富，供养珍宝，
从珍宝中，我获得一切所需之成就。
在上述咒语之后，
加上‘将显有和世间的食物、财富和享受都聚集起来 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)’，念诵。
在出现共同的成就征兆后，
如果需要分别进行调整，
取出一个丸作为成就物，
增加上述共同的材料，
五种沙子来自各个地方，
与干净河岸的白沙混合，
用大悲咒的沐浴水润湿，
使药物的能量渗透到沙子中，
嗡 阿嘎 尼 尼嘎 尼 阿 比 啦 曼札 啦 玛 耶 曼札 耶 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，念诵后，
无论是挖掘土地、移动石头、砍伐树木，
还是进行任何建筑工作，
对于任何需要和适合的地方，
都可以用加持过的沙子来完成。
或者将沙子或丸，
与各种颜色的丝绸和谷物一起，
放入陶土瓶中埋藏。
以上所述。
第三，
是轻松实现利益和快乐的宝藏，
是追随者利益的工具，
愿众生以精华滋养！
萨玛雅！
嘉嘉嘉！
愿强大的生命之主守护！
萨玛雅！
嘉嘉嘉！
宝藏印！
隐藏印！
深奥印！
秘密印！
嘉嘉嘉！
以上所述。
第二部分是关于实践的解释，分为三部分：准备、修持和隐藏的方式。
第一部分是：以水晶为主的五种珍宝等材料，以及经文中明确说明的物品。
对于未包含在其中的，进行补充说明。

【English Translation】
Crystal and five precious gems,
Six good medicines, camphor and sandalwood two,
Three saffron and three yellow incense,
Ivory bracelets and crocodile claws,
Sea foam and peacock feathers,
Blue lotus and Vitex trifolia,
Chalcedony and golden flowers,
And Tamarix chinensis and other nectar trees,
Balu and other kinds of flowers,
All substances unmixed with poison,
And Durva grass and other auspicious substances,
Attractive impurities,
In any place where needed,
Garden fruits, essences, juices, trees and stones,
Collect all the abundant collections,
Spring collections and water,
And mixed with water with eight qualities,
Gather them into one pill.
Place the pill in an earth-made Kapala bowl,
Wrap it with white silk,
Place it in a clean place on the edge of the mandala.
Visualize the pill as tiger meat deva,
The supreme of the Naga's treasures,
As the Nagas need,
Naturally accomplish all wishes.
OM NAGA RAJA SARVA SIDDHI RATNA STAG SHA DHEVA BHADRA VASU NIDHI (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
TADYATHA OM TSHOM MO U MO DU KHA HUM (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), recite, then
Visualize the Nagas collecting food and wealth from the world, offering treasures,
From the treasures, I obtain all the desired accomplishments.
After the above mantra,
Add 'Gather all the food, wealth and enjoyment of existence SVAHA (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)', recite.
After the appearance of common signs of accomplishment,
If it is necessary to adjust separately,
Take out one pill as an accomplishment,
Increase the above common materials,
Five kinds of sand from various places,
Mix with white sand from the clean riverbank,
Moisten with the bathing water of the Great Compassion Mantra,
So that the energy of the medicine penetrates into the sand,
OM AGA NI NI GA NI ABHI LA MANTRA LA MA YE MANTRA YE SVAHA (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), recite, then
Whether digging the ground, moving stones, cutting down trees,
Or doing any construction work,
For any place that needs and is suitable,
It can be done with the blessed sand.
Or put the sand or pill,
Together with various colors of silk and grains,
Put it in a clay pot and bury it.
The above is stated.
Third,
Is a treasure that easily achieves benefits and happiness,
Is a tool for the benefit of followers,
May all beings be nourished with essence!
Samaya!
Gya Gya Gya!
May the powerful Lord of Life protect!
Samaya!
Gya Gya Gya!
Treasure Seal!
Hidden Seal!
Profound Seal!
Secret Seal!
Gya Gya Gya!
The second part is the explanation of practice, divided into three parts: preparation, practice, and the way of hiding.
The first part is: materials such as five precious gems, mainly crystal, and items clearly stated in the scriptures.
For those not included, make supplementary explanations.

--------------------------------------------------------------------------------

ཐང་ལོ། སྨྱུག་ལོ། ཟི་ར་དཀར་ནག །སྦྲུལ་ལྤགས་པ། སྤང་སྤོས། རྒྱ་སྤོས། རྒྱ་མཚལ་ཅོག་ལ། དུང་། སྤོས་དཀར། རས་སྐུད་དམར་སྔོ། སྤུ་ཤེལ་རྩེ། ཆུ་དག །ཏིལ་དཀར་ནག །ཧ་ལོ། སྤང་རྒྱན། བདུད་རྩིའི་ཤིང་འོམ་བུ། ཤུག་པ། སུར་དཀར། མཁན་དཀར་སོགས། མེ་ཏོག་དུག་རིགས་མ་ཡིན་པ་ཚོགས་ཚད། ལེགས་པའི་རྫས་དཱུརྦ། བིལྦ། བོ་དྷི་ཙི། གི་ཝཾ། སིནྡྷུ་ར་སོགས། གཡང་ཅན་ཆགས་པའི་དྲི་མ་ནི། ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོའི་བླ་བྲང་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ། བཙན་ཕྱུག་འཕན་དར་ཅན་གྱི་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་སོགས་མི་གཙང་བས་མ་གོས་པ། དེ་དག་གི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་དཀར་མངར་འབྲུ་སྨན་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ། གནས་ཆེན་ཡུལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ས་ཆུ་རྡོ་ཤིང་གང་འཛོམ། ཁྱད་པར་གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ་དེའི་ལྡུམ་འབྲས་ཀྱི་བཅུད་ཆུ་ཤིང་རྡོ་སྣ་ཚོགས་ཚད་ཀྱི་གཙོ་བོར་བྱ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤ་ཆང་དང་ཁ་རླངས་སོགས་དྲི་མས་མ་གོས་པ་བཀྲུ་བཤལ་གཙང་དག་ཡིད་ཆེས་བྱས་ལ་ཞིབ་པར་བཏུལ་བའི་ཕྱེ་མ་ལ་དཀར་
48-9-25b
གསུམ་མངར་གསུམ་བསྲེ། དབང་ལག་ཁུ་བས་དམ་རྩི་བཏང་། བ་ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་དང་གཙང་པོ་ཆུ་ཆེན་ཆུ་མིག་ཚོགས་ཚད་ཀྱི་ཆུ། ཁྱད་པར་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་གྱི་ཆུ་དངོས་རྒྱ་གར་ཆུ་བོ་གཱངྒ། རྗེས་མཐུན་ཆར་ཆུ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྲུས་ལ་རིལ་བུ་མཛུབ་མགོ་ཙམ་ཅི་མང་བྱས་ལ་སྐམ་པ་དང་ཁམ་སའི་གྭའུ་ཟླུམ་པོ་སྟེང་དུ་དགའ་འཁྱིལ་གྱིས་མཚན་པ་རྩི་དཀར་པོ་ཅན་གྱི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་དར་དཀར་གྱིས་དྲིལ། ཡི་དམ་གང་ལ་བྱ་བའི་མཆོད་གཏོར་སོགས་བཤམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཉེ་བའི་འགྲམ་དུ་སྟེགས་བུ་དཀར་པོ་ལ་བཞག་གོ །(གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ། ཀླུ་རྫས་ནོར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་ལ་སྦྱོར་བའོ། །དང་པོ་ནི།) ཐོག་མར་གྭའུ་དང་རིལ་བུའི་ལྷག་མའི་རྫས་ཕྱེ་རྣམས་ལ་སྦྱོང་ཁྲུས་རྒྱས་པར་བྱ། བདག་བསྐྱེད་ཡེ་འབར་རམ་རྩ་གསུམ་གང་རུང་གཞུང་བསྲང་། བསྙེན་བཟླས་གང་འགྲུབ་གྲུབ་པ་དང་། བསང་སྦྱང་། གྭའུ་རིན་ཆེན་ཁང་བཟང་དབུས༔ རིལ་བུ་སྟག་ཤ་དྷེ་ཝ་ནི༔ ཀླུ་ཡི་ནོར་བུའི་མཆོག་གྱུར་ཏེ༔ ཀླུ་ལ་ཇི་ལྟར་མཁོ་བ་ཡི༔ དགོས་འདོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསྒོམ༔ ཨཱོྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་སིདྡྷི་རཏྣ་སྟག་ཤ་དྷེ་བ་བྷ་དྲ་བཱ་སུ་ནི་དྷི༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨཱོྃ་ཚོམ་མོ་འུ་མོ་དུ་ཁ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་ལ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་བྱ། ཐུན་མཐར། ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཟས་ནོར་བསྡུས་ཏེ་ནོར་བུ་མཆོད་ནས༔ ནོར་བུ་ལས་དགོས་འདོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་འབྱུང་བར་བསྒོམ༔ གོང་གི་སྔགས་ཤམ་དུ། སྣང་སྲིད་ཀྱི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་
48-9-26a
སྭཱ་ཧཱ༔ བཏགས་ལ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། ན་མོ། བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དང་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས

【现代汉语翻译】
汤罗（一种草药），竹罗（一种草药），黑白孜然，蛇皮，彭波（一种香），藏香，红花，海螺，白香，红蓝丝线，毛尖，净水，黑白芝麻，哈罗（一种草药），彭坚（一种草药），甘露树的树瘤，杉树，白苏尔（一种草药），白堪（一种草药）等。所有无毒的花朵，吉祥的物品如杜尔巴草，比尔瓦果，菩提子，吉旺（一种香料），辛杜拉（一种颜料）等。具有加持力的香气是：大寺院的拉章（上师住所）的香气，大国王的香气，富裕显赫之人的身体香气等，这些都未被不洁之物沾染。从他们手中获得的白糖、谷物、药物、珍宝等。大圣地、大地区的土地、水、石头、树木等，应有尽有。特别是，对于任何要供奉的对象，都应以当地花园的果实精华、水、树木、石头等各种物品为主。所有这些都应经过清洗，去除肉、酒、气味等不洁之物，确信其洁净后，磨成细粉，加入三白（牛奶、酥油、酸奶）三甜（蜂蜜、红糖、冰糖）。用旺拉（一种草药）的汁液混合，制成粘稠的糊状物。加入白母牛的牛奶和各种干净的河流、大水和泉水。特别是，加入具有八支功德的真实之水，即印度恒河之水。用随后的雨水混合，制成尽可能多的指头大小的丸子，晾干后，放入堪萨（一种金属）制成的圆形嘎乌盒中，用喜旋（一种吉祥图案）装饰，并用白色颜料书写。用白色的丝绸包裹。放置在要供奉的本尊的坛城附近白色台座上。
（第二部分是修法，包括修持龙族物品宝物和应用于事业。第一部分是：）首先，对嘎乌盒和丸子的剩余物进行广泛的净化。观想自身为本尊，如耶巴尔（一种本尊）或三根本中的任何一个，保持身体正直。念诵咒语，无论能念多少。进行桑烟供和净化。‘珍宝宫殿中央的嘎乌盒，虎肉和天人为丸子，是龙族宝物中的至尊，满足龙族的一切需求，观想其能自然而然地实现一切愿望。’念诵：嗡 纳嘎 ra 匝 萨瓦 悉地 惹 纳 达嘎 夏 德瓦 巴扎 巴苏 尼地。 达地雅他：嗡 措姆 喔 姆 杜嘎 吽。念诵此咒语，并在座间进行实际修持。在座末，观想龙族从世间收集食物和财富，供养宝物，从而使我从宝物中获得一切所需之成就。在上述咒语之后加上：‘愿你聚集显现和存在的食物、财富和享受。’ 梭哈。念诵一百零八遍。 顶礼！凭借我的意念之力，以及如来佛的布施之力，以及法界之力的...

【English Translation】
Tanglo (a kind of herb), Zhuluo (a kind of herb), black and white cumin, snake skin, Pengbo (a kind of incense), Tibetan incense, safflower, conch, white incense, red and blue silk thread, Maojian (tea), clean water, black and white sesame, Halo (a kind of herb), Pengjian (a kind of herb), the burl of the nectar tree, fir tree, white Sur (a kind of herb), white Khan (a kind of herb), etc. All non-toxic flowers, auspicious items such as Durba grass, Bilva fruit, Bodhi seeds, Jiwang (a kind of spice), Sindhura (a kind of pigment), etc. The blessed fragrance is: the fragrance of the Lhakhang (lama's residence) of the great monastery, the fragrance of the great king, the body fragrance of the wealthy and prominent people, etc., which are not contaminated by unclean things. White sugar, grains, medicines, treasures, etc. obtained from their hands. The land, water, stones, and trees of great holy places and great regions should be available in abundance. In particular, for any object to be offered, the essence of fruits, water, trees, and stones from local gardens should be the main ingredient. All of these should be cleaned to remove unclean things such as meat, wine, and odors, and after ensuring their cleanliness, they should be ground into fine powder, and mixed with three whites (milk, ghee, yogurt) and three sweets (honey, brown sugar, rock sugar). Mix with the juice of Wangla (a kind of herb) to make a thick paste. Add white cow's milk and various clean rivers, large water, and spring water. In particular, add the real water with eight virtues, namely the Ganges water of India. Mix with the subsequent rainwater, make as many finger-sized pills as possible, dry them, and put them in a round Gau box made of Kansa (a kind of metal), decorated with Xixuan (a kind of auspicious pattern), and written with white paint. Wrap it with white silk. Place it on a white pedestal near the mandala of the Yidam to be offered.
(The second part is the practice, including the practice of Naga items and treasures and applying them to activities. The first part is:) First, thoroughly purify the remaining materials of the Gau box and pills. Visualize yourself as a deity, such as Yebal (a kind of deity) or any of the Three Roots, keeping your body upright. Recite the mantra, as much as you can. Perform Sang offering and purification. 'The Gau box in the center of the treasure palace, tiger meat and Deva as pills, is the supreme treasure of the Naga, satisfying all the needs of the Naga, visualize that it can naturally fulfill all wishes.' Recite: Om Naga Raja Sarva Siddhi Ratna Tagsha Deva Bhadra Basu Nidhi. Tadyatha: Om Tsom O Mum Duga Hum. Recite this mantra and practice it in the session. At the end of the session, visualize that the Nagas collect food and wealth from the world, offer treasures, so that I can obtain all the achievements I need from the treasures. After the above mantra, add: 'May you gather the food, wealth and enjoyment of appearance and existence.' Svaha. Recite one hundred and eight times. Homage! By the power of my mind, and by the power of the Tathagata's generosity, and by the power of the Dharmadhatu...

--------------------------------------------------------------------------------

་རྣམས་ཀྱིས། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་མ་ལུས་པ། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག །ཅེས་བདེན་ཚིག་གིས་ཀྱང་བྱིན་བརླབ། ཀླུ་གཏོར་འོ་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་སྤེལ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཀླུ་རིགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མགྲོན་འགུགས། ཨཱོྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ནཱ་ག་ནཱ་གི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སརྦ་ནཱ་ག་གཙྪས་གཤེགས་ལ་གཏོར་མ་གཙང་སར་སྐྱེལ། དགོང་མོའི་ཆར་ཡི་དམ་ཚོགས་སྐོང་དང་བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ལྟར་ཐུན་གསུམ་སོགས་ཅི་ནུས་བྱས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟགས་མ་མཐོང་བར་བསྒྲུབ། རྟགས་བྱུང་བའམ་དུས་གྲངས་ཐེམས་པའི་སྔ་དྲོ་ཆོ་ག་གཏང་། གཏོར་འབུལ་གྲུབ་ནས་གྭའུ་ཁ་ཕྱེས། རིལ་བུ་གཅིག་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བླངས་ཏེ་མཛོད་ཕུགས་ལྟ་བུར་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་ནོར་བུར་བསམས་
48-9-26b
ལ་བཅང་། གཞན་རྣམས་ཆར་དབབ་པའི་སྐབས་ཆར་རྟ་ལ་འགྲེམ་པ་དང་། ཀླུ་གཏའ་བསྡམ་ན་རྟེན་དུ་འཇུག་པ་དང་། མཚོ་དང་ཆུ་མིག་སོགས་ལ་ཀླུ་བུམ་འཇོག་ན་བུམ་རྫས་ཀྱི་གཙོར་བྱ་བ་དང་། གཉན་སའི་རིགས་ལ་ཕོག་ཐུག་ཤོར་ན་འོག་ཏུ་བཤད་པའི་བྱེ་མ་ལ་རིལ་བུའི་ཕྱེ་མ་བསྲེས་ཏེ་གཏོར་བ་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་ཤིང་སྐབས་སུ་བབས་པ་ལྟར་ལོངས་སྤྱད་དེ། མདོར་ན་ཀླུ་ཡི་ནད་དང་གནོད་པ་བསལ། དཔལ་གཡང་མཐའ་དག་སྡུད། དགོས་རྒུ་མཐའ་དག་འབྱུང་བའི་ནོར་བུ་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་ཀླུའི་ནོར་བུ་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པའོ། །གཉིས་པ་དེ་ནས་བྱེ་བྲག་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆེད་དུ། གཙང་འགྲམ་གྱི་བྱེ་མ་མི་ཁྱིས་མ་འགོམ་པ་དང་། གནས་ཆེན་གྱི་ས། མ་ཕམ་གྱི་བྱེ་མ་སྣ་ལྔ་ལྟ་བུ་རྙེད་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བས་དེ་དག་བསྲེས་པ་གང་མང་མཆོད་གཞིའི་ཉེ་ལོགས་སྟེགས་བུ་ལ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་གོང་གི་རིལ་བུ་དང་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་ལྡན་པ་བཞག །རྫ་བུམ་དཀར་པོར་རབ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་བྲིས། མ་འཛོམ་ན་རྒྱ་ཤོག་ལ་མཚལ་གྱིས་ཕྲེང་གོང་མར་ཡིག་བདུན་དང་། ཨཱོྃ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མནྟྲ་ལ་མ་ཡེ་མན་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འི་ཤམ་དུ། སྣང་སྲིད་ཀྱི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་པར་འདིར་གནས་པའི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀོ་ལོང་གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། ཕྲེང་འོག་མར། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཞེས་པ་དང་། གོང་གི་སྔགས་དང་ཤམ་དུ། སྣང་སྲིད་ཀྱི་

【现代汉语翻译】
愿所有众生，心中所想之事，都能在世间毫无阻碍地实现。以此真实语加持。用乳汁洒向龙朵，念诵『让、扬、康』，『嗡、阿、吽、哈、霍、舍』三遍，使其化为甘露。从心间的种子字放出光芒，以『班杂 萨玛扎』迎请龙族及其眷属。念诵『嗡 纳嘎ra扎 纳嘎 纳嘎给 萨巴热哇ra 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿』三遍供养。祈请享用此供养朵玛，为了瑜伽士我等及其眷属，请赐予无病长寿等事业。祈请所有龙族离去，将朵玛送至清净之地。晚上的供养，如常进行本尊会供和护法朵玛供养等。如此尽力进行三座等修持，直至见到成就的征兆。在出现征兆或达到修持次数的早晨，举行仪轨。朵玛供养完毕后，打开嘎乌盒。取出一颗丸药作为成就物，视其为如意宝珠，能满足一切所需，珍藏起来。其余的丸药，在祈雨时撒在雨马（用于祈雨的马）上，若要束缚龙族，则作为依凭物放入，若要在湖泊和泉眼等处放置龙瓶，则作为瓶中物品的主要成分，若触犯了凶煞之地，则将丸药磨成粉末，与下面将要提到的沙子混合后撒播，等等，根据情况灵活运用。总之，消除龙族的疾病和危害，聚集一切吉祥和财富，是能实现一切愿望的如意宝珠。以上是修持龙族宝珠的次第。
接下来，为了将此修法应用于各种事业，取用未被狗践踏的洁净河岸沙子，若能找到圣地的沙子，如玛旁雍错的五种沙子，则更为殊胜，将这些沙子混合后，大量放置在供养台附近的台座上，在台座上的曼扎盘上，放置装有上述丸药和二十五种精华的宝瓶，瓶颈系上白色绸带，装饰有护身符和金刚结。在白色陶瓶上，用蓝色纸张（若无，则用汉纸）用朱砂书写，上排书写七字明，以及『嗡 阿嘎尼 尼嘎尼 阿比拉 曼扎拉 玛耶 曼扎耶 梭哈』，并在其下写道：『愿所有显现世间的地神龙族，特别是居住于此的地神龙族，其疾病和痛苦、乖戾和暴虐，全部平息！』。下排书写『纳嘎ra扎 萨玛雅 扎 扎』，并在上述咒语和其下写道：『愿所有显现世间的地神龙族』

【English Translation】
May all beings, whatever their minds conceive, may all those things, without exception, arise unhindered in this world. Bless with these words of truth. Sprinkle the Naga Torma with milk, and multiply it into nectar by reciting 'Ram Yam Kham', 'Om Ah Hum Ha Ho Hrih' three times. Radiate light from the seed syllable at your heart, and invite the Naga race and its retinue with 'Vajra Sama Ja'. Offer three times, reciting 'Om Naga Raja Naga Nagi Saparivara Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi'. Please accept this offering of Torma, and entrust us yogis and our retinue with activities such as freedom from illness and long life. Request all Nagas to depart with 'Sarva Naga Gaccha' and transport the Torma to a clean place. In the evening, perform the Yidam Tsok gathering and offer Torma to the Dharma protectors as usual. Thus, do as much as possible for three sessions, etc., and practice until you see signs of accomplishment. In the morning, when signs appear or the number of recitations is completed, perform the ritual. After the Torma offering is completed, open the Gau box. Take one pill as an accomplishment and consider it a wish-fulfilling jewel like a treasure vault, and keep it with you.
Spread the others on the rain horse when it rains, and if you want to bind the Nagas, put them in as a support, and if you want to put a Naga vase in a lake or spring, make it the main ingredient of the vase, and if you have offended a Gnyan site, mix the powder of the pill with the sand described below and scatter it, etc., use it as appropriate and when the time comes. In short, eliminate the diseases and harms of the Nagas, gather all glory and wealth, and it is a sacred jewel that brings about all needs. These are the steps to accomplish the Naga Jewel.
Secondly, in order to apply it to specific actions, take clean riverside sand that has not been stepped on by dogs, and if you can find sand from a great place, such as the five types of sand from Mapham, it will be excellent, so mix as much of these as possible and place it on a platform near the offering base, and on top of the platform, place a vase containing the above pills and the essence of twenty-five, with a white neck cord, ornaments, amulets, and a vajra knot. On a white clay vase, write in gold on dark blue paper. If it is not available, write in cinnabar on Chinese paper, with seven characters on the upper row, and at the bottom of 'Om Akani Nini Kani Abila Mantra Laye Mantraye Svaha', write: 'May all the diseases and sufferings, violence and cruelty of all the earth lords, Nagas and Gnyans of appearance and existence, and especially the earth lords, Nagas and Gnyans residing here, be pacified!' And in the lower row, write 'Naga Raja Samaya Jah Jah', and above the mantra, write: 'All the Nagas and Gnyans of appearance and existence'

--------------------------------------------------------------------------------

ཟས་
48-9-27a
ནོར་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་དཔལ་འབྱོར་ཀླུ་གཡང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གནས་འདིར་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་པ་བཟང་ཤིང་ལ་དར་སྣས་བཏུམས་པ་དང་བསྒྲུབས་པའི་རིལ་བུ་དར་དཀར་གྱིས་དྲིལ་བ་བཅས་དབུས་སུ་བཅུག །གོང་དུ་སྨྲོས་པའི་རྫས་ཇི་ལྟར་འཛོམ་པ་ཁྲོལ་བུས་བཀང་ལ་ཁ་བཅད་པའི་ཀླུ་བུམ་གང་ཐོན་སྔར་གྱི་ས་གབ་ཚུར་བླངས་པའི་སྟེགས་བུར་བསྒྲིག །སྔ་རྗེས་གཉིས་ཀའི་མདུན་ཕྱི་མཆོད་དང་། བུམ་གཏེར་མདུན་ཀླུ་གཏོར་འོ་ཆབ་སོགས་ཀྱང་གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པར་བཤམ། འདིར་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་གོང་གསལ་བསྒྲུབས་པའི་རིལ་བུ་དེ་ཁོ་ན་རྫ་བུམ་དུ་རྫས་གཞན་དང་སྔགས་ཐེམས་བྱེ་མ་སོགས་ཀྱིས་དཔུང་བསྐྱེད་ནས་བཅུག་སྟེ་གང་དགོས་པའི་སར་སྦ་བ་ཙམ་ལས། ནང་དུ་གཟུངས་འཇོག་པ་དང་བུམ་སྒྲུབ་གསལ་ཁ་མ་གསུངས་ཀྱང་། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པས་སྤྱི་མཐུན་ཕྱག་ལེན་དུ་བསྟར་བ་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ལས་ལྷག་སྐྱོན་མེད་པར་རྟོགས་ནས་འདིར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སྐབས་འདིར་རྩ་གསུམ་ཡི་དམ་གཞན་གཏང་དགོས་པའི་ངེས་པ་མེད་པས་ཅི་བདེར་ཆོག །བདག་བསྐྱེད་ནི། ན་མོ༔ སྒོ་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མ་གྱུར་འགྲོ་བ་དྲང་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་བརྩམ༔ ལན་གསུམ། བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གཞལ་ཡས་ཁང་དབུས་པད་ཟླའི་སྟེང་༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྐུ་མདོག་དཀར༔ རྩ་ཕྱག་ཐལ་སྦྱར་པད་ཕྲེང་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་བརྒྱན༔ སྤྱི་གཙུག་བླ་མ་འོད་དཔག་མེད༔ ངོ་བོ་གཅིག་
48-9-27b
ལས་རྣམ་འཕྲུལ་གྱི༔ ཐ་དད་དབྱེར་མེད་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར༔ སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་དོན་བྱས་སྣོད་བཅུད་ཀུན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྣམ་དབང་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ། ཨཱོྃ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བཟླ། ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་དག་པ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ གཉིས་འཛིན་མཚན་བྲལ་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ། བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བུམ་པའི་གཞལ་ཡས་དབུས༔ པཾ་ལས་པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿལས་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི༔ ཁ་སརྤ་ཎི་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས༔ ཕྱག་གཡས་པད་དཀར་གཡོན་པས་མཆོག་སྦྱིན་མཛད༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་རྫོགས་ཕྱེད་སྐྱིལ་བཞུགས༔ འོད་འཕྲོས་འོག་མིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ ཧྲཱི༔ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་འགྲོ་དོན་མཁྱེན་བརྩེའི་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཪྻ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཧྲཱི༔ དད་པའི་ཕོ་བྲང་ཏིང་འཛིན་རྟེན་མཆོག་ལ༔ མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་གས

【现代汉语翻译】
‘将所有财富、受用、权势、财富、吉祥、龙之精华、成就都聚集于此，梭哈！’写好后，用上好的布料包裹，将修成的丸药用白色的布包裹，一起放入中央。如前所述，将所有物品装满容器，封口，将所有出现的龙瓶放在之前取出的底座上。前后都要供奉，瓶和宝藏前也要供奉龙食子和牛奶等，都要干净整洁地摆放。这里，经文的明确指示是，将上述修成的丸药放入陶瓶中，加入其他物品和咒语沙子等，增加力量后，埋在需要的地方。但是，虽然没有明确说明放入护身符和修瓶，但认为持明传承共同实践是好的，没有超过优点，也没有缺点，所以在此记录。然后，此时没有必要强制进行其他三根本本尊的施舍，怎么方便就怎么做。生起次第是：顶礼！三门皈依大悲尊！为了引导未成之众生，开始修行！念诵三遍。嗡，吽！于量殿中央莲花月轮之上，自身观为大悲观世音！一面四臂身色白！二手合掌持莲珠！绸缎珍宝为庄严！顶髻之上阿弥陀！本体为一
事业幻化之！无别显现为身！心间月上赫利字！咒语右旋绕其外！放光利生器情众！皆成身语意之权！如此信解。念诵：嗡嘛呢呗美吽舍！舍！显现世间清净大供云！离二取无相化为天之甘露！班扎阿甘开始，以夏巴达阿吽加持供品。净化宝瓶。从空性中，于宝瓶量殿中央！邦字生莲花月轮之座上！舍字生圣观世音！卡萨巴尼从轮回中解脱！右手持白莲，左手施予胜妙！绸缎珍宝圆满为庄严，半跏趺坐！放光从奥明刹土迎请而来！舍！从奥明大乐自在宫！法身无量光，知众生利益之身！大悲尊请降临于此！嗡阿雅洛给夏拉萨巴热瓦拉班扎萨玛雅匝匝！舍！于信心之宫殿，禅定之殊胜所依！具知悲之薄伽梵请安住！

【English Translation】
'Gather all wealth, enjoyment, power, fortune, auspiciousness, essence of the dragon, and accomplishments here, Svaha!' After writing this, wrap it with fine cloth, and wrap the accomplished pills with white cloth, and place them in the center. As mentioned before, fill the container with all the items, seal it, and place all the emerging dragon vases on the base that was taken out before. Offerings should be made in front and behind, and dragon torma and milk, etc., should also be offered in front of the vase and treasure, and they should be arranged cleanly. Here, the explicit instruction of the scripture is to put the above-mentioned accomplished pills into a pottery vase, add other items and mantra sand, etc., to increase the power, and then bury them where needed. However, although it is not explicitly stated to put in amulets and practice vase, it is considered good to practice the common practice of the Vidyadhara lineage, without exceeding the merits and without defects, so it is recorded here. Then, at this time, there is no need to force the giving of other three root deities, do whatever is convenient. The generation stage is: Homage! The three doors take refuge in the Great Compassionate One! In order to guide the unfulfilled beings, begin the practice! Recite three times. Om, Hum! On the lotus moon wheel in the center of the palace, visualize yourself as the Great Compassionate Avalokiteshvara! One face, four arms, body color white! Two hands clasped together holding lotus beads! Adorned with silk and precious jewels! Amitabha on the crown of the head! The essence is one
The activity is an illusion! Indistinctly manifested as the body! Hrih letter on the moon in the heart! The mantra revolves to the right around it! Radiating light to benefit beings and all phenomena! All become the power of body, speech, and mind! Believe in this way. Recite: Om Mani Padme Hum Hrih! Hrih! Manifest the pure great offering cloud of the world! Free from dualistic grasping, transformed into the nectar of the gods! Starting with Vajra Argham, bless the offerings with Shabda Ah Hum. Purify the vase. From emptiness, in the center of the vase palace! From Pam, on the seat of the lotus moon wheel! From Hrih, the holy Great Compassionate One! Khasarpani liberates from samsara! The right hand holds a white lotus, the left hand bestows the supreme! Complete with silk and precious jewels, sitting in half-lotus! Radiating light, invited from the Ogmin Pure Land! Hrih! From the Ogmin Great Bliss Palace! Dharmakaya Amitabha, the body that knows the benefit of beings! Great Compassionate One, please descend here! Om Arya Lokeshvara Sapariwara Vajra Samaya Jiah Jiah! Hrih! In the palace of faith, the supreme support of meditation! Bhagavan, the embodiment of knowledge and compassion, please abide!

--------------------------------------------------------------------------------

ོལ་འཚལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་མཆི་ན༔ བཅོམ་ལྡན་དགྱེས་པའི་ཞལ་བཟང་
48-9-28a
བདག་ལ་སྟོན༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ནི་འདོད་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཡང་༔ བདག་སོགས་ཚོགས་གཉིས་བསོད་ནམས་བསྐུལ་སླད་དུ༔ རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་ཕྱི་ནང་མཆོད་ཚོགས་ཀྱིས༔ འཕགས་མཆོག་དགྱེས་ནས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཪྻ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤཪྴེ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧྲཱི༔ མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ གང་ལ་གང་འདུལ་མཛད་པའི་ཆ་ལུགས་རྫོགས༔ དེ་ལ་དེར་སྣང་སྤྲུལ་པ་འགྲོ་བའི་མགོན༔ འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿལ་ཡིག་དྲུག་བསྐོར༔ བདག་སྲོག་འོད་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་དོན་གཉིས་བསྒྲུབས༔ ཁྱད་པར་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས༔ སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་བུམ་པ་གང་༔ ཞེས་བསྒོམས་ལ་ཡིག་བདུན་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་འགྲུབ་དང་། དེ་ལ་ཨཱོྃ་ཨ་ཀ་ནིའི་སྔགས་བཏགས་པ་མང་དུ་བཟླ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་བུམ་ཆུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་གདུག་རྩུབ་ཞི་ཞིང་འབྲེལ་ཚད་ཐོགས་མེད་དུ་གྲོལ་བའི་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར། དེ་ལྟར་ཚར་གཅིག་གམ་ཡུན་གྲངས་ཇི་ཙམ་ནུས་ཀྱང་མཆོག་ཡིན་པས་ཞག་གསུམ་ལ་སོགས་
48-9-28b
པ་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་སྐབས་བུམ་ཆུ་རིལ་བུའི་བཅུད་བཅས་བྱེ་མའི་ནང་དུ་བླུགས། སྔགས་གཉིས་བཟླ་བཞིན་དུ་འདྲེས་པར་དཀྲུགས་ལ་བསྲེའོ། །ཀླུ་བུམ་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོགས་གོང་གསལ་ལྟར་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་བཅས་བརྗོད། མཆོད་གཏོར་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་བཅུད་རྣམས་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ལྔའི་རང་བཞིན་བྱེད་ལས་ཀླུའི་ནད་རྣམས་ཞི་ཞིང་དབང་པོ་དྲུག་ལ་བདེ་བའི་དཔལ་དུ་འཆར་བའི་བདུད་རྩི་འཛད་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་གྱུར། ཨ་ཀཱ་རོ་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབ། བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་ལས་རིན་ཆེན་བྲག་རི་བྱ་སྐྱིབས་ཅན། །མཁའ་ལྡིང་འཇིགས་བྲལ་དཀར་མངར་བདུད་རྩིའི་མཚོ། །རྫིང་བུ་ནེའུ་སེང་སྐྱེད་ཚལ་ཉམས་དགའི་དབུས། །བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་ཕོ་བྲང་ཡིད་དུ་འོང་། །བུམ་རྫས་ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཀླུ་ནད་ཞི་བྱེད་སྨན་གྱི་གང་བུའི་དབུས། །པདྨའི་གདན་ལ་ཀླུ་རྒྱལ་བཙུན་མོ་སྲས། །སྐུ་སྟོད་ལྷ་བུ་སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ། །ཐལ་སྦྱ

【现代汉语翻译】
'Ola tsal! Samaya Tishta Lhan! 以恭敬的身语意三门顶礼并皈依！ 祈请世尊展现欢喜的容颜！
Namo Purushaya Ho! （梵文天城体：नमः पुरुषाय हो，梵文罗马拟音：namah purushaya ho， 顶礼至尊）
Hrih! 诸佛虽已远离贪欲之过患，然为令我等积聚二资粮之福德，以种种化现之外内供养，祈请圣众欢喜，赐予殊胜与共同成就！
Om Arya Lokeshvara sapariwara argham...shabda rupa shabda gandhe rasa sparshe puja Ah Hum! （供养咒）
Hrih! 观世音菩萨您是慈悲的化身，以各种方式调伏相应的众生，于彼处显现种种化身，是众生的怙主！ 我向观世音菩萨顶礼赞叹！
取持明线。于心间月轮上，Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 种子字）字周围环绕六字真言。以我之生命之光芒，策励相续，成办二利。 特别是净化地神、龙族、恶鬼之痛苦。 从您的身体降下甘露之流，充满宝瓶。
如是观想，并念诵七字真言百遍或千遍，尽力而为。之后，加上Om Akani（净水咒）的咒语，多多念诵。最后，进行供养和赞颂。 以Om Ah Hum（供养咒）供养，使誓言与智慧无二无别，化为光融入瓶水，使显现世间之粗暴平息，并使一切所系无碍解脱。
如是，一次或多次，尽力而为，此乃殊胜之法。在完成三日等修法之际，将瓶水与精华一同倒入沙中。 念诵两种咒语，搅拌混合。
龙瓶加持法：进行扫除和净化。 从空性中，如前所述，念诵六字真言和六手印。 进行供养、朵玛、扫除和净化。 从空性中，从Bhrum（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ， 种子字）中，在广阔的珍宝器皿中，所有精华皆从Om Ah Hum（供养咒）中产生，成为圆满的受用，五种欲妙的自性，其作用是平息龙族的疾病，并显现为六根的安乐之光，成为取之不尽的虚空藏。
以Akaro（无生咒）和虚空藏咒语进行加持。 扫除和净化宝瓶。 从空性中，珍宝岩山有鸟栖息，雄鹰无惧，充满洁白甘甜的甘露之海。 在池塘、尼乌森花园的悦意中心。 从Bhrum（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ， 种子字）中，宝瓶化为令人心仪的宫殿。 瓶中之物充满天人的财富，平息龙族疾病的药物之中。 莲花座上，龙王与王妃、王子。 上半身为天神之子，下半身为盘绕的蛇尾。 以手印...

【English Translation】
'Ola tsal! Samaya Tishta Lhan! I prostrate and take refuge with reverence in the three doors! May the Bhagavan show me his pleasing face!
Namo Purushaya Ho! (Tibetan: ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ།，Sanskrit Devanagari: नमः पुरुषाय हो，Sanskrit Romanization: namah purushaya ho, Homage to the Supreme Being)
Hrih! Although the Buddhas are free from the faults of desire, in order to encourage the accumulation of merit for myself and others, may the supreme ones be pleased by the outer and inner offerings of various manifestations, and grant supreme and common accomplishments!
Om Arya Lokeshvara sapariwara argham...shabda rupa shabda gandhe rasa sparshe puja Ah Hum! (Offering mantra)
Hrih! Avalokiteshvara, you are the embodiment of compassion, perfectly manifesting the manner of taming beings according to their needs, appearing there as various emanations, you are the protector of beings! I prostrate and praise Avalokiteshvara!
Take the mantra thread. On the moon disc at the heart, the six-syllable mantra surrounds the Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Seed syllable). With the light of my life, stimulate the continuum and accomplish the two benefits. In particular, purify the suffering of the earth deities, nagas, and evil spirits. From your body descends a stream of nectar, filling the vase.
Meditate thus, and recite the seven-syllable mantra hundreds or thousands of times, as much as possible. Then, add the mantra of Om Akani (water purification mantra) and recite it many times. Finally, make offerings and praises. By offering with Om Ah Hum (offering mantra), may the samaya and wisdom become inseparable, dissolve into light and merge with the vase water, pacifying the harshness of phenomenal existence and liberating all connections without obstruction.
Thus, once or as many times as possible, this is an excellent method. When completing the practice for three days, pour the vase water and essence into the sand. Recite the two mantras and stir them together.
Blessing the Naga Vase: Perform cleansing and purification. From emptiness, as mentioned above, recite the six-syllable mantra and perform the six mudras. Perform offerings, torma, cleansing, and purification. From emptiness, from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Seed syllable), in a vast and spacious jeweled vessel, all essences arise from Om Ah Hum (offering mantra), becoming perfect enjoyment, the nature of the five desirable qualities, whose function is to pacify the diseases of the nagas, and manifest as the bliss of the six senses, becoming an inexhaustible treasury of space.
Bless with the Akaro (ungenerated mantra) and the space treasury mantra. Cleanse and purify the vase. From emptiness, a jeweled rocky mountain with birds nesting, a fearless garuda, a sea of white, sweet nectar. In the center of a pond, a pleasant garden of Neouseng. From Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Seed syllable), the vase transforms into a desirable palace. The contents of the vase are filled with the wealth of gods and humans, among the medicines that pacify naga diseases. On a lotus seat, the naga king with his queen and prince. The upper body is the son of a god, the lower body is a coiled snake tail. With mudras...

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ནོར་འཛིན་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྡན། །རིགས་བཞིའི་ཀླུ་འཁོར་བཅས་པའི་སྙིང་གར་ཕུཿ བདག་མདུན་ཐུགས་སྲོག་འོད་ཀྱིས་ཀླུ་རིགས་རྣམས། །བཀུག་ནས་མདུན་
48-9-29a
བསྐྱེད་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། །འདིར་བུམ་གཏེར་ཆོས་སྡེ་ཕོ་བྲང་སོགས་རྟེན་ཆེན་པོར་འཇོག་རྒྱུ་ཡིན་ན་ཀླུ་ཆེན་དགུ་བསྐྱེད་པ་དང་། གནས་ཕལ་པ་དང་ཆུ་མིག་སོགས་ལ་འཇོག་ན་དེ་དང་དེའི་ཀླུར་བསྐྱེད་པ་གལ་ཆེ་བས་འདོན་ཚིག་གཅིག་ལ་དམིགས་པའི་བསྒྱུར་སོ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ། ཨཱོྃ་བ་ཏ་ལི་བ་ཏ་ལི་མ་ཧཱ་བ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿསྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ལྟར་བྱས་ལ། ཨཱོྃ་ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སརྦ་བྷུརྦྷུ་ཝ་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མདུན་དུ་བྱོན་པར་བསམ་ལ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། གནོད་འཚེའི་བསམ་སྦྱོར་ཅན་རྣམས་ཀྱང་དགྱེས་ཤིང་ངོ་འཐོན་དུ་བཞུགས་པའི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་འོད་ཀྱིས་བསྐོར་བས་ལས་མ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱིར་འགྲོ་ས་མེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས། མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་གྲྀཧྞེ་དཾ་ཨརྒྷཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ལག་པ་གཡོན་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་བརྐྱང་། གཡས་སྦྲུལ་གདེངས་ལྟར་བྱས་ལ་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོང་བཀབ་པ་བསྟན་ལ། ཨཱོྃ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་མ་ཧཱ་ཧི་ལི་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ། ཨཱོྃ་བྷཀྵ་ཡ་བྷཀྵ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བདུན་དང་། ཨཱོྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་བཏགས་པ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། གདེངས་ཀ་ནོར་བུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་འོག་མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་རབ་འཇོམས་ཤིང་། །བསྟན་ལ་རབ་དགའ་མཐུ་སྟོབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་
48-9-29b
བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མཛེས་པའི་དཀར་གསུམ་གཏོར་མ་འདི། །མངར་གསུམ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་ཐེམ་སྐས་ཅན། །ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་སྐྱོབ་བྱེད་པ། །མཐུན་པའི་རྫས་སུ་འདི་གྱུར་ཅིག །བདག་དང་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། །ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་གནོད་པ་ནི། །མཐོང་བའི་དུག་དང་རེག་པའི་དུག །བསམ་ངན་དུག་དང་ཁ་རླངས་དུག །དེ་ལ་སོགས་པའི་དུག་རྣམས་ཀུན། །ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ཞི་གྱུར་ཅིག །བདག་ལས་གཅེས་པའི་རྫས་ཁྱེར་ལ། །བདག་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་པར། །གནོད་པའི་བསམ་པ་ཞི་བ་དང་། །ཕ་མ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཀྱིས་ལྟོས། །ཞེས་པའི་མཐར། ཡེ་དྷརྨཱ་དང་། སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། །ཞེས་སོགས་བརྗོད་ལ་སྦྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཚིམས་པར་བྱ། བདག་ཉིད་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བསྐུལ་ཀུན་ལས་བྱིན་རླབས་འོད། །ཟླ་ཟེར་ལྟ་བུས་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སྦྱངས་གཏན་གྱི་བདེ་ཐོ

【现代汉语翻译】
ར་ནོར་འཛིན་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྡན། ། (Ra Nor dzin drul go'i gdengs ka ldan) 拥有财富、持有蛇头的尊严！
རིགས་བཞིའི་ཀླུ་འཁོར་བཅས་པའི་སྙིང་གར་ཕུཿ (Rigs bzhi'i klu 'khor bcas pa'i snying gar phuH) 向四种姓的龙族眷属的心中献上 ཕཿ (phuH)！
བདག་མདུན་ཐུགས་སྲོག་འོད་ཀྱིས་ཀླུ་རིགས་རྣམས། ། (Bdag mdun thugs srog 'od kyis klu rigs rnams) 我面前的龙族，以心、命、光！
བཀུག་ནས་མདུན་བསྐྱེད་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ། (Bkug nas mdun bskyed rnams la thim par gyur) 召唤并融入面前的生起次第中。
འདིར་བུམ་གཏེར་ཆོས་སྡེ་ཕོ་བྲང་སོགས་རྟེན་ཆེན་པོར་འཇོག་རྒྱུ་ཡིན་ན་ཀླུ་ཆེན་དགུ་བསྐྱེད་པ་དང་། ( 'Dir bum gter chos sde pho brang sogs rten chen por 'jog rgyu yin na klu chen dgu bskyed pa dang) 如果要将此物置于宝瓶、伏藏、寺庙、宫殿等大处，则生起九大龙王；
གནས་ཕལ་པ་དང་ཆུ་མིག་སོགས་ལ་འཇོག་ན་དེ་དང་དེའི་ཀླུར་བསྐྱེད་པ་གལ་ཆེ་བས་འདོན་ཚིག་གཅིག་ལ་དམིགས་པའི་བསྒྱུར་སོ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། (Gnas phal pa dang chu mig sogs la 'jog na de dang de'i klur bskyed pa gal che bas 'don tshig gcig la dmigs pa'i bsgyur so shes par bya'o) 如果置于普通地方或泉眼等处，则生起该处之龙王非常重要，因此要了解针对一句咒语的观想。
ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ། ཨཱོྃ་བ་ཏ་ལི་བ་ཏ་ལི་མ་ཧཱ་བ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿསྭཱ་ཧཱ། (Lcags kyu'i phyag rgya byas la/ Oṃ ba ta li ba ta li ma hā ba ta li hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ svāhā) 结铁钩手印，念诵：嗡 巴达利 巴达利 玛哈巴达利 吽 吽 匝 匝 梭哈！
ལག་པ་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ལྟར་བྱས་ལ། ཨཱོྃ་ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སརྦ་བྷུརྦྷུ་ཝ་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། (Lag pa sbrul gyi gdengs ka ltar byas la/ Oṃ ā gaccha ā gaccha ma hā nā ga a dhi pa ta ye sarba bhur bhu wa phruṃ phu svāhā) 手结成蛇头状，念诵：嗡 阿嘎擦 阿嘎擦 玛哈纳嘎 阿迪巴达耶 萨瓦 布尔布瓦 普隆 普 梭哈！
ཞེས་མདུན་དུ་བྱོན་པར་བསམ་ལ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (Zhes mdun du byon par bsam la/ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ) 观想来到面前，念诵：匝 吽 榜 霍！
གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། (Gnyis su med par bstim/ padma ka ma lā ya stwaṃ) 无二融入。莲花 卡玛拉 雅 斯瓦！
གནོད་འཚེའི་བསམ་སྦྱོར་ཅན་རྣམས་ཀྱང་དགྱེས་ཤིང་ངོ་འཐོན་དུ་བཞུགས་པའི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་འོད་ཀྱིས་བསྐོར་བས་ལས་མ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱིར་འགྲོ་ས་མེད་པར་བསམ་མོ། ། (Gnod 'tshe'i bsam sbyor can rnams kyang dgyes shing ngo 'thon du bzhugs pa'i klu rnams kyi mtha' 'od kyis bskor bas las ma grub kyi bar du phyir 'gro sa med par bsam mo) 观想那些怀有恶意和伤害意图的龙也欢喜并显现，龙的周围被光芒环绕，在事情完成之前无法离开。
དེ་ནས། མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་གྲྀཧྞེ་དཾ་ཨརྒྷཾ་སྭཱ་ཧཱ། (De nas/ ma hā nā ga a dhi pa ta ye gṛhṇe daṃ arghaṃ svāhā) 然后，念诵：玛哈纳嘎 阿迪巴达耶 格里涅 达姆 阿尔冈 梭哈！
དེ་བཞིན་དུ། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། (De bzhin du/ śabdā'i bar gyis mchod) 同样，以音声供养。
ལག་པ་གཡོན་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་བརྐྱང་། གཡས་སྦྲུལ་གདེངས་ལྟར་བྱས་ལ་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོང་བཀབ་པ་བསྟན་ལ། ཨཱོྃ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་མ་ཧཱ་ཧི་ལི་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། (Lag pa g.yon khu tshur gyi mthe bong dang mthe'u chung brkyang / g.yas sbrul gdengs ltar byas la g.yon gyi mthe bong bkab pa bstan la/ Oṃ hi li hi li ma hā hi li phruṃ phu svāhā) 左手结拳，伸出拇指和小指；右手结成蛇头状，遮盖左手的拇指，念诵：嗡 嘿利 嘿利 玛哈嘿利 普隆 普 梭哈！
ལན་གསུམ། ཨཱོྃ་བྷཀྵ་ཡ་བྷཀྵ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། (Lan gsum/ Oṃ bhakṣa ya bhakṣa ya sa ma ya tiṣṭha phruṃ phu svāhā) 三遍。嗡 巴夏雅 巴夏雅 萨玛雅 迪斯塔 普隆 普 梭哈！
ཞེས་བདུན་དང་། ཨཱོྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་བཏགས་པ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། (Zhes bdun dang/ Oṃ nā ga rā ja sa pa ri bā ra a kā ro btags pa gsum gyis gtor ma phul) 七遍。嗡 纳嘎ra匝 萨巴热哇ra 阿嘎ra 三次，献上朵玛。
གདེངས་ཀ་ནོར་བུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། ། (Gdengs ka nor bu 'bar ba'i 'od zer gyis) 蛇头宝珠燃烧的光芒！
ས་འོག་མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་རབ་འཇོམས་ཤིང་། ། (Sa 'og mun pa'i tshogs rnams rab 'joms shing) 彻底摧毁地下黑暗的众生！
བསྟན་ལ་རབ་དགའ་མཐུ་སྟོབས་བསམ་མི་ཁྱབ། ། (Bstan la rab dga' mthu stobs bsam mi khyab) 对教法无比欢喜，神通力量不可思议！
ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། (Klu rgyal 'khor dang bcas la phyag 'tshal bstod) 向龙王及其眷属顶礼赞叹！
མཛེས་པའི་དཀར་གསུམ་གཏོར་མ་འདི། ། (Mdzes pa'i dkar gsum gtor ma 'di) 这美丽的白色三物朵玛！
མངར་གསུམ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། ། (Mngar gsum 'o ma'i rgya mtsho che) 甜美三物是乳海！
རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་ཐེམ་སྐས་ཅན། ། (Rin chen phreng ba'i them skas can) 拥有珍宝串成的阶梯！
ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་སྐྱོབ་བྱེད་པ། ། (Klu yi gnod pa skyob byed pa) 能救护龙的损害！
མཐུན་པའི་རྫས་སུ་འདི་གྱུར་ཅིག ། (Mthun pa'i rdzas su 'di gyur cig) 愿此成为和谐之物！
བདག་དང་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། ། (Bdag dang yon bdag 'khor bcas la) 对于我和施主及其眷属！
ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་གནོད་པ་ནི། ། (Klu las gyur pa'i gnod pa ni) 由龙所造成的损害！
མཐོང་བའི་དུག་དང་རེག་པའི་དུག ། (Mthong ba'i dug dang reg pa'i dug) 见到的毒和接触的毒！
བསམ་ངན་དུག་དང་ཁ་རླངས་དུག ། (Bsam ngan dug dang kha rlangs dug) 恶念的毒和口气的毒！
དེ་ལ་སོགས་པའི་དུག་རྣམས་ཀུན། ། (De la sogs pa'i dug rnams kun) 以及所有这些毒！
ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ཞི་གྱུར་ཅིག ། (Yud tsam gyis ni zhi gyur cig) 愿瞬间平息！
བདག་ལས་གཅེས་པའི་རྫས་ཁྱེར་ལ། ། (Bdag las gces pa'i rdzas khyer la) 拿走比我更珍贵的物品！
བདག་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་པར། ། (Bdag la gnod pa ma byed par) 不要伤害我！
གནོད་པའི་བསམ་པ་ཞི་བ་དང་། ། (Gnod pa'i bsam pa zhi ba dang) 平息伤害的念头！
ཕ་མ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཀྱིས་ལྟོས། ། (Pha ma lta bu'i sems kyis ltos) 以父母般的心来看待！
ཞེས་པའི་མཐར། ཡེ་དྷརྨཱ་དང་། སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། །ཞེས་སོགས་བརྗོད་ལ་སྦྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཚིམས་པར་བྱ། (Zhes pa'i mthar/ ye dharmā dang/ sdig pa ci yang mi bya ste/ zhes sogs brjod la sbyin pa gnyis kyis tshims par bya) 在结尾处，念诵‘诸法’和‘不作任何恶业’等，并以二施使之满足。
བདག་ཉིད་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། ། (Bdag nyid 'phags pa'i thugs ka'i 'od zer gyis) 以自身圣者的心间光芒！
སངས་རྒྱས་ཀུན་བསྐུལ་ཀུན་ལས་བྱིན་རླབས་འོད། ། (Sangs rgyas kun bskul kun las byin rlabs 'od) 劝请所有佛陀，从一切处降下加持之光！
ཟླ་ཟེར་ལྟ་བུས་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི ། (Zla zer lta bus klu gnyan sa bdag gi) 如同月光般，龙、土地神！
སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སྦྱངས་གཏན་གྱི་བདེ་ཐོབ། (Sdug bsngal kun sbyangs gtan gyi bde thob) 净化所有痛苦，获得永恒的安乐！

【English Translation】
Ra Nor dzin drul go'i gdengs ka ldan! Possessing wealth, holding the dignity of a snake's head!
Rigs bzhi'i klu 'khor bcas pa'i snying gar phuH! Offer phuH to the hearts of the Naga retinue of the four castes!
Bdag mdun thugs srog 'od kyis klu rigs rnams I summon the Naga race in front of me with heart, life, and light!
Bkug nas mdun bskyed rnams la thim par gyur Having summoned them, may they dissolve into the generation stage in front.
 'Dir bum gter chos sde pho brang sogs rten chen por 'jog rgyu yin na klu chen dgu bskyed pa dang If you are going to place this in a large place such as a vase, treasure, monastery, palace, etc., then generate the nine great Nagas;
Gnas phal pa dang chu mig sogs la 'jog na de dang de'i klur bskyed pa gal che bas 'don tshig gcig la dmigs pa'i bsgyur so shes par bya'o If you are placing it in an ordinary place or spring, etc., then it is very important to generate the Naga of that place, so you should understand the visualization focused on one mantra.
Lcags kyu'i phyag rgya byas la/ Oṃ ba ta li ba ta li ma hā ba ta li hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ svāhā Make the iron hook mudra and recite: Om Batali Batali Maha Batali Hum Hum JAH JAH Svaha!
Lag pa sbrul gyi gdengs ka ltar byas la/ Oṃ ā gaccha ā gaccha ma hā nā ga a dhi pa ta ye sarba bhur bhu wa phruṃ phu svāhā Make a snake-head-like hand gesture and recite: Om Agaccha Agaccha Maha Naga Adhipataye Sarva Bhurbhuva Phrum Phu Svaha!
Zhes mdun du byon par bsam la/ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ Think that they come in front and recite: JAH HUM BAM HOH!
Gnyis su med par bstim/ padma ka ma lā ya stwaṃ Dissolve into non-duality. Lotus Kamala Ya Tvam!
Gnod 'tshe'i bsam sbyor can rnams kyang dgyes shing ngo 'thon du bzhugs pa'i klu rnams kyi mtha' 'od kyis bskor bas las ma grub kyi bar du phyir 'gro sa med par bsam mo Visualize that even those Nagas who have malicious and harmful intentions are pleased and manifest, and the edges of the Nagas are surrounded by light, so that they have no place to go back to until the task is completed.
De nas/ ma hā nā ga a dhi pa ta ye gṛhṇe daṃ arghaṃ svāhā Then, recite: Maha Naga Adhipataye Grihne Dam Argham Svaha!
De bzhin du/ śabdā'i bar gyis mchod Similarly, offer with sound.
Lag pa g.yon khu tshur gyi mthe bong dang mthe'u chung brkyang / g.yas sbrul gdengs ltar byas la g.yon gyi mthe bong bkab pa bstan la/ Oṃ hi li hi li ma hā hi li phruṃ phu svāhā Make a fist with the left hand, extend the thumb and little finger; make a snake-head shape with the right hand, cover the thumb of the left hand, and recite: Om Hili Hili Maha Hili Phrum Phu Svaha!
Lan gsum/ Oṃ bhakṣa ya bhakṣa ya sa ma ya tiṣṭha phruṃ phu svāhā Three times. Om Bhakshaya Bhakshaya Samaya Tishta Phrum Phu Svaha!
Zhes bdun dang/ Oṃ nā ga rā ja sa pa ri bā ra a kā ro btags pa gsum gyis gtor ma phul Seven times. Om Naga Raja Sapariwara Akaro three times, offer the torma.
Gdengs ka nor bu 'bar ba'i 'od zer gyis With the blazing light rays of the jewel on the hood!
Sa 'og mun pa'i tshogs rnams rab 'joms shing Completely destroy the hordes of darkness beneath the earth!
Bstan la rab dga' mthu stobs bsam mi khyab Utterly delighted with the teachings, power and strength are inconceivable!
Klu rgyal 'khor dang bcas la phyag 'tshal bstod I prostrate and praise the Naga King and his retinue!
Mdzes pa'i dkar gsum gtor ma 'di This beautiful white three-substance torma!
Mngar gsum 'o ma'i rgya mtsho che The sweet three substances are a great ocean of milk!
Rin chen phreng ba'i them skas can Possessing a staircase made of precious garlands!
Klu yi gnod pa skyob byed pa Protecting from the harm of the Nagas!
Mthun pa'i rdzas su 'di gyur cig May this become a harmonious substance!
Bdag dang yon bdag 'khor bcas la For me and the patron and retinue!
Klu las gyur pa'i gnod pa ni The harm caused by the Nagas!
Mthong ba'i dug dang reg pa'i dug The poison of seeing and the poison of touching!
Bsam ngan dug dang kha rlangs dug The poison of evil thoughts and the poison of breath!
De la sogs pa'i dug rnams kun And all these poisons!
Yud tsam gyis ni zhi gyur cig May they be pacified in an instant!
Bdag las gces pa'i rdzas khyer la Take away the things more precious than me!
Bdag la gnod pa ma byed par Do not harm me!
Gnod pa'i bsam pa zhi ba dang Pacify the thought of harming!
Pha ma lta bu'i sems kyis ltos Look upon me with the mind of a parent!
Zhes pa'i mthar/ ye dharmā dang/ sdig pa ci yang mi bya ste/ zhes sogs brjod la sbyin pa gnyis kyis tshims par bya At the end, recite 'ye dharma' and 'do not commit any evil deeds', etc., and satisfy them with the two kinds of generosity.
Bdag nyid 'phags pa'i thugs ka'i 'od zer gyis With the light rays from the heart of the noble one himself!
Sangs rgyas kun bskul kun las byin rlabs 'od Urge all the Buddhas, from all places, bestow the light of blessings!
Zla zer lta bus klu gnyan sa bdag gi Like moonlight, may the Nagas, local deities!
Sdug bsngal kun sbyangs gtan gyi bde thob Purify all suffering and attain lasting happiness!

--------------------------------------------------------------------------------

བ་གྱུར། །ཡིག་བདུན་དང་། དེའི་ཤམ་དུ། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ༑ ཨཱོྃ་ཨ་ཀ་ནི་སོགས་ཅི་ནུས། སྤྲོ་ན་སྤྲིན་ཆེན་མདོ་ལས་གསུངས་པའི་ཀླུ་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་གཟུངས་ཀྱང་བཟླ། མཐར། ཀླུ་རྒྱལ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདེ་གཤེགས་ཀླུ་དབང་རྒྱལ་པོ་དང་། །སྤྲིན་
48-9-30a
ཆེན་མདོ་ལས་གསུངས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི། །གནས་དང་ཕོ་བྲང་བཤིག་པ་དང་། །ས་གཉན་བརྐོས་དང་རྡོ་གཉན་བསྒུལ། །ཤིང་གཉན་བཅད་དང་བྲག་གཉན་གཤགས། །ནེའུ་གསིང་བྲུས་དང་ཆུ་མིག་བསུབས། །ཉ་སྦལ་བསད་དང་གྲོག་ཚང་བཤིག །ཡན་ལག་བྲེགས་དང་རྭ་རྨིག་སྣད། །མི་གཙང་དྲི་མ་ཕོག་པ་སོགས། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་ཁྱེད་རྣམས་ལ། །ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཅི་མཆིས་པ། །མྱུར་དུ་སོས་ནས་བདེ་ལྡན་ཤོག །ཀླུ་ཡི་རིགས་ནི་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །སེམས་དང་ཤེས་པ་གསལ་གྱུར་ཅིག །བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཞི་གྱུར་ཅིག །དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ། །མཁོ་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་དང་། །ཉམས་པའི་ལུས་ནི་སོས་ཤིང་རྒྱས། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག །ངན་སོང་གསུམ་ལས་ཐར་གྱུར་ནས། །ཚངས་པའི་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཆོས་སྤྱོད་དབང་པོ་དུལ་ནས་ཀྱང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག །ཅེས་དང་། རིལ་བུ་སྟག་ཤ་དེ་ཝ་ནི༔ ཀླུ་ཡི་ནོར་བུའི་སོགས་གོང་སྒྲུབ་དུས་ལྟར་བཟླས་དམིགས་ཤམ་བུ་བཅས་ཅི་རིགས་བྱས་ལ། གཏེར་བུམ་
48-9-30b
རིན་ཆེན་ཕོ་བྲང་ནང་། །རིལ་བུ་སྟག་ཤ་དེ་ཝ་ནི༔ ཀླུ་ཡི་ནོར་བུའི་མཆོག་གྱུར་ཏེ༔ ཀླུ་ལ་ཇི་ལྟར་མཁོ་བ་ཡི༔ དགོས་འདོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ནས་ཀྱང་། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་སོས་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་གྱུར་ཅིག །ཡན་ལག་ཉམས་དང་ཉིང་ལག་ཉམས། །ཉམས་པའི་ལུས་རྣམས་སོས་གྱུར་ཅིག །མཁའ་ལས་བྱེ་ཚན་བབས་པ་དང་། །ཤ་ཁྲག་བུ་ཆུང་གཅེར་བུས་འཇིགས། །གནོད་པ་དེ་རྣམས་ཞི་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ། །སྨན་གྱི་མཆོག་ཏུ་འདི་གྱུར་ཅིག །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པས་དངངས་པ་ལ། །མགོན་སྐྱབས་མཆོག་ཏུ་འདི་གྱུར་ཅིག །དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པས་མནར་བ་ལ། །འདོད་དགུའི་དཔལ་དུ་འདི་གྱུར་ཅིག །བཀྲེས་ཤིང་སྐོམ་པས་གདུང་བ་ལ། །བཟའ་བཏུང་མཆོག་ཏུ་འདི་གྱུར་ཅིག །འགྲོ་དུས་ལམ་ངན་སྙེག་པ་ལ། །ལམ་མཁན་མཆོག་ཏུ་འདི་གྱུར་ཅིག །མ་རིག་མུན་པས་འཐིབས་པ་ལ། །སྣང་གསལ་མཆོག་ཏུ་འདི་གྱུར་ཅིག །གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉས་ཟིན་པ་ལ། །འཆི་མེད་མཆོག་ཏུ་འདི་གྱུར་ཅིག །མདོར་ན་གང་ལ་གང་དགོས་པ། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག །བདག་གི

་བསམ་པའི་སོགས་བདེན་སྟོབས་ཀྱང་བརྗོད། ན་མོ་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཆོས་ཉིད་རྟེན་
48-9-31a
འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པས། ཀླུ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རཏྣའི་ཕོ་བྲང་ལོངས་སྤྱོད་འཛད་པ་མེད་པའི་རྟེན་འདི་ལ་དགྱེས་པར་བཞུགས་ཏེ་སའི་ཕྱོགས་འདིར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་བསྩལ་བ་དང་། ཀོ་ལོང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་པར་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་རྟེན་སྙིང་དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། ཨཱོྃ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ་ཞེས་པས་མགྲོན་ཐབས་ཀྱི་ཀླུ་རྣམས་གཤེགས། བྱ་ཁྱུང་གི་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཨཱོྃ་ག་རུ་ཊཿཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ནག་ཕྱོགས་པ་རྣམས་བསྐྲད། མཆོད་གཏོར་གཙང་སར་གཤེགས། བཀྲ་ཤིས་ནི། ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ལྷ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ནུས་པའི་ཆར༔ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བདེ་ལེགས་སྩོལ༔ བསྔོ་བ་ནི། འདུས་བྱས་འདུས་མ་བྱས་པའི་དགེ་བའི་ཚོགས༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྔོ༔ སྨོན་ལམ་ནི། བདག་གིས་སེམས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་ཁྱབ་བྱེད་འགྲོ༔ མྱུར་དུ་ཀུན་མཁྱེན་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་བྱེ་མ་དེ། ཤིང་བཅད་བྲག་གཤགས་མཁར་ལས་སོགས་ཕོག་ཐུག་གང་ལ་ཤོར་བའི་ས་རྣམས་སུ་ཡིག་བདུན་དང་སྣང་བརྒྱད་སྔགས་བཟླ་ཞིང་འཐོར་བ་ཁོ་ནས་ཆོག་ལ། སྤྲོ་ན། 
48-9-31b
བདེན་བརྗོད་སྔོན་ཏུ་འགྲོ་བས་ལས་འབྲེལ་གཏུམ་པོའི་ལས་མཐའ་ནས་བཤད་པའི། ཕྱོགས་ཉེ་བ་འདི་དག་ན་ཐང་བུ་ཀར་ཀོར་སོགས་ཚིག་ལྷུག་པའི་བདེན་བཀྲོལ་བརྗོད། གཏེར་བུམ་སྤྱི་ལྟར་མཚོ་ཆུ་གང་དུ་སྦས་ཀྱང་ཆོག་མོད། དགོན་གནས་དང་ཁང་པ་མཐོང་བའི་ཆུ་མིག་ཏུ་འཇོག་པར་གསུངས་པ་ལྟར་འཇོག་ཚུལ་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ། གོང་གསལ་བསྒོམ་བཟླས་ཚར་གཅིག་གྲུབ་ན་ལེགས་པས་བརྟན་བཞུགས་ཡན་བྱ། མེད་ན་བུམ་པ་སྤྱིར་བྱིན་བརླབས་ནས། བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཀླུ་རྣམས་བཀུག་སྟེ་གུས་པ་ཆེན་པོས་མདུན་དུ་འཁོད་པར་བསམས་ལ། ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་གསན་དུ་གསོལ། ལན་གསུམ། སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཆེན་པོ་འདིར། །ལས་དང་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ལས་གྲུབ་པ་ཡི། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །འདོད་འབྱུང་གཏེར་བུམ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡིས་གཏམས། །སྔགས་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །མི་འཛད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོ། །མཉེས་མཆོད་དགྱེས་རྫས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་དང་། །འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་ན་བ་གསོ་བའི་སྨན། །བསགས་པའི་བང་མཛོད་སྙིང་ཟོག་ནང་གི་ནོར། །བརྟེན་པའི་སྐུ་མཁར་བཞུགས་པའི་ཕོ་བྲང་འབུལ། །འགྲམས་འཁྲུགས་འགྱོད་བཤགས་ཐབ

【现代汉语翻译】
思维等的真实力也说。顶礼三宝、三根本、法性缘起不虚的真谛力。龙族及其眷属，请欢喜安住于珍宝宫殿中，享用无尽的供养，并赐予此方一切所愿成就。请勿嫉妒 Kolo Ru Nga，愿吉祥圆满。
抛洒鲜花，稳固其根本。通过 '嗡 纳嘎 萨帕里瓦拉 嘎恰' (藏文：ཨཱོྃ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga saparivāra gaccha，汉语字面意思：嗡，龙族及其眷属，请来) 使迎请的龙族离去。以金翅鸟的封印束缚，念诵 '嗡 嘎鲁达 吽 萨 嘿 匝 勒 匝 勒 梭哈' (藏文：ཨཱོྃ་ག་རུ་ཊཿཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ garuṭa huṃ sa he cale cale svāhā，汉语字面意思：嗡，金翅鸟，吽，萨，嘿，匝勒，匝勒，梭哈) 驱逐黑暗势力。供养朵玛移至净处。吉祥祈愿：
舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！大悲尊调伏众生之主，随应所化而行事业，以智慧空性、慈悲之力的甘霖，赐予三界众生安乐吉祥！回向：将一切有为无为之善，回向遍布虚空一切众生！发愿：愿我发起菩提心，所发广大之愿，迅速成就圆满正觉之果！
如是等等。第三，如此修持的细沙，无论在砍伐树木、劈开岩石、建造房屋等任何触犯之地，只需念诵七字明和八吉祥颂并抛洒即可。若想更广，则先说真实语，从因果业力的角度出发，讲述附近地方的唐布嘎尔郭等散文形式的真实祈愿。
如同一般的宝瓶，可以藏于任何湖水中。但如经中所说，应放置于能看见寺庙和房屋的水源处，按照共同的方式放置。若能完成上述一遍观修念诵，则更为殊胜，直至稳固安住。若不能，则如一般宝瓶般加持，观想自己是大悲尊，从心间发出光芒，迎请龙族，以恭敬之心安住于前方。念诵：
祈请垂听！祈请垂听！(念诵三遍) 在这世间伟大的业力轮回中，由业力和愿力所成就的龙族、土地神及其眷属，充满如意宝瓶，以五种欲妙充满。以咒语、手印、禅定加持，成为无尽虚空宝藏，供养悦意之物、所需之物，以及疗愈疾病的甘露，积聚的宝库、珍贵的内心财富，作为依靠的宫殿、安住的住所。忏悔争端、冲突、懊悔等。

【English Translation】
Also speak of the power of truth of thoughts, etc. Homage to the Three Jewels, Three Roots, and the truth of the infallible interdependence of Dharma nature. May the great Nagas and their retinues, dwelling joyfully in the Ratna Palace, enjoy this inexhaustible support, and bestow all desired attainments in this land. Please do not be jealous of Kolo Ru Nga, and may there be auspiciousness and complete well-being.
Scatter flowers and stabilize the essence of support. By 'Oṃ Nāga Saparivāra Gaccha' (藏文：ཨཱོྃ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga saparivāra gaccha，汉语字面意思：Om, Nagas and their retinue, please come) the invited Nagas depart. Bind with the Garuda seal, and recite 'Oṃ Garuṭa Huṃ Sa He Cale Cale Svāhā' (藏文：ཨཱོྃ་ག་རུ་ཊཿཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ garuṭa huṃ sa he cale cale svāhā，汉语字面意思：Om, Garuda, Hum, Sa, He, Cale, Cale, Svaha) to dispel the dark forces. Move the offering cake to a clean place. Auspiciousness:
Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! Great Compassionate One, Lord who tames beings, whose actions are according to what needs to be tamed, with the rain of wisdom, emptiness, compassion, and power, bestow well-being and auspiciousness on all sentient beings in the three realms! Dedication: May the accumulation of virtue, both conditioned and unconditioned, be dedicated to pervading all sentient beings equal to space! Aspiration: May my aspiration for generating the mind of enlightenment pervade, and may I quickly attain the state of omniscience!
And so on. Thirdly, the sand thus accomplished, in any place where there is cutting of trees, splitting of rocks, building of castles, etc., where there is any offense, it is sufficient to recite the seven-syllable mantra and the eight auspicious verses and scatter it. If you want to expand, first speak the truth, and from the perspective of karmic connections, speak the truth of the Tangbu Karkor, etc., in prose form, in the nearby directions.
Like a general vase, it can be hidden in any lake. But as it is said in the scriptures, it should be placed in a water source where monasteries and houses can be seen, and placed in a common way. If one completion of the above meditation and recitation is accomplished, it is even more excellent, up to the stable abiding. If not, then bless the vase in general, and visualize yourself as the Great Compassionate One, with light radiating from your heart, inviting the Nagas, and respectfully abiding in front. Recite:
Ho! Please listen! Please listen! (Recite three times) In this great world of karmic existence, the Nagas, land lords, and their retinues, accomplished by the power of karma and aspiration, filled with the wish-fulfilling vase, filled with the five desires. Blessed by mantra, mudra, and samadhi, it becomes an inexhaustible treasury of space, offerings of pleasure, necessities, and nectar to heal diseases, a gathered treasury, precious inner wealth, a palace to rely on, and a residence to dwell in. I confess conflicts, disturbances, regrets, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཞོབ་གྲིབ་སེལ་འབུལ། །མཁོན་ཤོར་བཤགས་སྦྱོང་ས་བརྐོས་ངོ་ཚབ་འབུལ། །ཤིང་བཅད་སྟོང་སྐལ་རྡོ་རློགས་ཡུས་བཤགས་འབུལ། །ཆུ་དཀྲུགས་བཟོད་གསོལ་མེ་ཤོར་
48-9-32a
སྐྱིན་དུ་འབུལ། ཁང་དུར་ཞིང་ས་ཉེས་ན་སེལ་དུ་འབུལ། །རྟེན་བཞེངས་བང་མཛོད་ཁང་གསར་བཅུད་དུ་འབུལ། །ཟས་ནོར་གཡང་རྟེན་མཛོད་འཕེལ་སྐྱོབས་སུ་འབུལ། །དགྲ་བླའི་དཔའ་རྟེན་ཡུལ་ལྷའི་ཆེ་བསྟོད་འབུལ། །སྔར་བྱས་གཏང་རག་ཕྱིས་འབྱོན་ཞུ་སྐྱེམས་འབུལ། །ད་ལྟའི་གཉེར་བྱེད་མཛའ་གྲོགས་མཐུན་སྦྲེལ་འབུལ། །ནུས་བཅུད་ལྡན་པའི་རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཀླུ་ནད་ཉམས་གུད་ཐམས་ཅད་སོས་གྱུར་ཅིག །འདོད་ཡོན་དཀོར་ཆ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཀླུ་ཡི་ནོར་བུ་ཡིས། །ཀླུ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཁ་དོག་གཟི་བརྗིད་སྙན་གྲགས་མཐུ་སྟོབས་དང་། །དབང་ཐང་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །ལོང་བས་གཟུགས་མཐོང་འོན་པས་སྒྲ་ཐོས་ཤིང་། །ལྟོག་པས་ཟས་དང་སྐོམ་པས་བཏུང་བ་རྙེད། །དབུལ་བ་ནོར་ལྡན་འཁྱམས་པས་ཡུལ་རྙེད་ཤོག །མཁའ་ལྡིང་བྱ་ཁྱུང་མེ་ཆུ་དགྲ་ཆོམ་རྐུན། །བྱེ་ཚན་ཆར་སོགས་འཇིགས་པ་ཀུན་བྲལ་ཤོག །དེ་ལྟར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་དགྱེས་ཚིམས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། །བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་དགེ་འདུན་འདུས་པ་འཕེལ། །བཤད་སྒྲུབ་མཐུན་རྐྱེན་དབྱར་མཚོ་ལྟར་རྒྱས་མཛོད། །བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་ཆབ་སྲིད་མངའ་ཐང་རྒྱས། །ཡུལ་རིས་རྒྱལ་ཁམས་བདེ་སྐྱིད་གོང་འཕེལ་
48-9-32b
མཛོད། །དུས་མིན་ཁ་ཆར་བཙའ་སད་སེར་གསུམ་ཞི། །ཆར་ཆུ་དུས་འབེབ་ལོ་ཕྱུགས་རྟག་ལེགས་མཛོད། །ནད་མུག་མཚོན་སོགས་མི་མཐུན་མཐའ་དག་ཞི། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་དབང་ཐང་ཆུས་སྲིད་དང་། །འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་བཀྲ་ཤིས་ལེགས་པའི་ཚོགས། །ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་བཞིན་རྒྱས་པ་སོགས། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྩོལ། །རྟེན་ལ་རྟག་བཞུགས་གནོད་འཚེའི་བསམ་སྦྱོར་སྤོང་། །ཕ་ཁུ་ཤག་རོག་བཞིན་དུ་བརྩེ་བས་སྐྱོངས། །བདེན་པའི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ས་མ་ཡ། །ཞེས་དང་རྟེན་སྙིང་སོགས་བརྗོད་ལ་རྒྱས་གདབ། ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་བདེ་ལེགས་སུ་བྱའོ།། ༈ །།བུམ་གཏེར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ། རྫས་རྣམས་མི་གཙང་བ་དང་སེར་སྣས་མ་སྦགས་པ། སྨན་དང་མེ་ཏོག་ལ་དུག་རིགས་མ་འདྲེས་པ། རིན་པོ་ཆེ་ར་གན་ཞ་ཉེ་ཁྲོ་ལྕགས་སོགས་མ་ཡིན་པ། ཁྱད་པར་ཀླུ་གཏེར་ལ་ཤ་ཆང་གླ་རྩིའི་དྲི་ཙམ་མ་འདྲེས་པ། ཀུན་ཀྱང་གཙང་ཞིང་དག་པ་གལ་ཆེ་བས་འབྲུ་སོགས་ཀྱང་ཐལ་རྡུལ་བསལ། ཆུ་གཙང་གིས་བཀྲུས་ནས་སླར་བསྐམས་པ་དང་བུམ་པར་བླུགས། དངོས་སུ་བཀྲུ་མི་རུང་བ་སོགས་གང་ལའང་ཞི་དྲག་གི་སྦྱོང་བ་དང་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་རྣམ་འཇོམས་དང་སྨེ་བརྩེགས་ཀྱིས་བ

【现代汉语翻译】
献上消除阴影的祭品。
献上挖掘地面作为代表，忏悔并净化罪业。
献上砍伐树木、空置土地、乱石和玉石的忏悔。
献上平息搅动水流的宽恕，以及弥补失火的损失。
献上房屋、坟墓和土地的罪过的消除。
献上建造圣物、仓库和新房的精华。
献上食物、财富、吉祥的象征，以及保护仓库增长的祈愿。
献上敌神的英勇象征，以及对地方神的赞美。
献上对过去行为的感谢，以及对未来降临的祈求。
献上对当前经营者的友谊和合作。
愿凭借蕴含能量精华的各种草药，
龙族的疾病和衰败全部得以痊愈！
愿凭借各种如意的供品和财物，
以及加持过的龙族珍宝，
龙族能够拥有广大的享受！
愿拥有色彩、光辉、名声、力量和威力，
以及权势和财富的圆满！
愿盲人能够看见事物，聋人能够听见声音，
饥饿者得到食物，口渴者得到饮料。
愿贫困者拥有财富，流浪者找到家园！
愿免于金翅鸟、火、水、敌人、强盗、盗贼，
以及冰雹、雨等一切恐惧！
如此供养和赞颂，令诸神欢喜满足，
愿佛法兴盛广大，
愿持教者的寿命稳固，僧团兴旺。
愿讲修的顺缘如夏日之海般增长。
愿护持佛法的施主，政权和权势增长。
愿地方和国家安乐繁荣。
愿非时之雨、冰雹、霜冻和冰雹三者平息。
愿风调雨顺，年年丰收。
愿疾病、饥荒、战争等一切不顺皆平息。
愿寿命、福德、财富、权势如水般增长，
以及谷物、财富、受用、吉祥和美好之事物，
如上弦月般增长。
愿毫不费力地赐予所 желаемых 成就。
愿常住于圣物之中，摒弃有害的意图。
如父辈、叔伯般慈爱地守护。
不违背真实的誓言，守护誓约。
念诵这些话语和圣物的心咒等，并广为祈愿。
抛洒吉祥的鲜花，带来安乐吉祥。

【English Translation】
Offerings to dispel shadows.
Offerings of confession and purification of sins, represented by digging the ground.
Offerings of confession for cutting trees, leaving land empty, and for rough stones and jade.
Offerings to appease the disturbance of water and to compensate for fire damage.
Offerings to clear sins related to houses, tombs, and land.
Offerings of essence for building sacred objects, storehouses, and new houses.
Offerings of food, wealth, auspicious symbols, and protection for the growth of storehouses.
Offerings of heroic symbols of enemy gods and praise for local deities.
Offerings of gratitude for past deeds and requests for future blessings.
Offerings of friendship and cooperation to current managers.
May all diseases and deteriorations of the nagas be healed,
through various medicinal herbs containing potent essence!
May the nagas possess vast enjoyment,
through various desirable offerings and wealth,
and through the blessed jewels of the nagas!
May there be perfection of color, splendor, fame, power, and strength,
as well as authority and wealth!
May the blind see forms, the deaf hear sounds,
the hungry find food, and the thirsty find drink.
May the poor have wealth, and the wanderers find a home!
May there be freedom from Garuda birds, fire, water, enemies, robbers, thieves,
and all fears such as hail and rain!
By offering and praising in this way, may the deities be pleased and satisfied,
may the Buddha's teachings flourish and spread,
may the lives of the holders of the teachings be stable, and may the Sangha increase.
May the conducive conditions for teaching and practice increase like a summer ocean.
May the patrons of the teachings, the government, and the power increase.
May the regions and kingdoms be peaceful and prosperous.
May untimely rain, hail, frost, and the three types of hail be pacified.
May there be timely rain and a constant abundance of crops and livestock.
May all disharmony, such as disease, famine, and weapons, be pacified.
May life, merit, wealth, and power increase like a river,
and may the abundance of grain, wealth, enjoyment, auspiciousness, and goodness,
increase like the waxing moon.
May the desired accomplishments be granted without hindrance.
May you always reside in the sacred objects, abandoning harmful intentions.
Protect with love like fathers and uncles.
Do not transgress the words of truth, keep the samaya.
Recite these words and the heart mantras of the sacred objects, and make extensive prayers.
Scatter auspicious flowers, bringing happiness and auspiciousness.

--------------------------------------------------------------------------------

སྒྲུབས་པའི་བུམ་པས་ཁྲུས་གསོལ་རྒྱས་པར་བྱེད། ཀློང་གསལ་དག་སྣང་ལས་བྱུང་བའི་བརྡ་ཡིག་བུམ་གཟུངས། འདི་གསེར་ལྟ་བུས་བྲིས་ནས་བཅུག །ཁྱད་པར་ས་འབུ་སྲུང་བ་ལ་བུམ་པར་གླང་པོ་ཆེའི་རུས་པ་གཞུག་པར་གསུངས་པས་མཚོན་རྫས་སྔགས་ཁ་བསྒྱུར་གཞན་དང་གཞན་ལས་འབྱུང་
48-9-33a
བ་རྣམས་ཀྱང་རིགས་པས་འཕྲུལ་ཆོག་གོ །སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་དགོས་པའི་དོན། །ཀུན་འབྱུང་པདྨའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ཤར་འདི། །བྱི་དོར་བྱས་པས་བསྟན་འགྲོ་རིས་མེད་པར། །ཉེས་ཞི་མཐུན་རྐྱེན་རྒྱས་པའི་བཙས་སུ་ཤོག །དེ་ལྟར་གཏེར་ཆེན་ཀློང་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་གཏེར་བུམ་འདི་རྣམས་སྙིགས་མའི་བསྟན་ཞབས་འདིར་ཟབ་ཅིང་ལག་ལེན་བདེ་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་སྣང་རུང་། གསལ་བྱེད་ཡིག་ཆ་འགའ་རེ་རང་བཟོར་སྦྱར་བས་རྒྱས་དྲགས་རང་གཞུང་ལས་བརྒལ་བ་དང་། འགའ་ཞིག་བསྡུས་ཆེས་པས་ལག་ལེན་དུ་འདེབས་དཀའ་བར་མཐོང་ནས་གཞུང་རྩ་བ་སོར་བཞག །ཁ་སྐོང་འོས་པ་རྣམས་གཏེར་རྙིང་དང་ཚད་ལྡན་གོང་མའི་གཞུང་ལས་བཏུས་ཏེ། སྔགས་རིག་འཛིན་པ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
用加持过的宝瓶进行盛大的沐浴仪式。从空明净相中显现的符字宝瓶，用黄金书写后装入瓶中。特别是为了保护土地和生物，据说要在宝瓶中放入象骨。其他通过象征物、真言和改变口诀等方式获得的物品，也可以通过推理来运用。各种珍宝应有尽有，意义非凡！愿从根源生起的莲花智慧光芒，通过精勤修持，使佛法和众生无差别地，消除罪业，增长和谐顺缘！
如是，此等宝瓶，乃大掘藏师空明经部洲（Klong gsal mdo sngags gling pa）之甚深伏藏，于此末法时代，显现其简易可行之殊胜。然部分阐释文书或有自撰增饰，致使内容繁杂，超出仪轨范畴；或有删减过度，以致难以实践。故于根本仪轨原文保持不变之基础上，从新旧伏藏及具量上师之论著中辑录补充完善。由持明莲花舞自在慧无边（padma gar dbang blo gros mtha' yas pa'i sde）于金刚萨埵（Vajrasattva）（བཛྲ་ཙིཏྟ་，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：vajrasattva，汉语字面意思：金刚萨埵）百千万之修法处所造作，愿吉祥增盛！

【English Translation】
Perform an elaborate bathing ritual with the blessed vase. The symbolic letter vase arising from the clear and pure vision, written in gold and placed inside the vase. Especially to protect the land and creatures, it is said that elephant bones should be placed in the vase. Other items obtained through symbols, mantras, and changing verbal instructions can also be used through reasoning. Various jewels are all available as needed, with profound meaning! May the wisdom light of the lotus arising from the source, through diligent practice, cause the Dharma and beings to be without difference, eliminate sins, and increase harmonious conditions!
Thus, these treasure vases, being the profound treasures of the great Tertön Klongsal Dorje Nyingpo (Klong gsal mdo sngags gling pa), appear to be particularly easy to practice in this degenerate age. However, some explanatory documents may have been self-authored and embellished, causing the content to be complex and exceeding the scope of the ritual; or some may have been excessively abbreviated, making it difficult to practice. Therefore, based on keeping the original root text of the ritual unchanged, supplements and improvements were compiled from the treatises of old and new treasures and qualified masters. Compiled by the Vidyadhara Padma Gara Wang Lodrö Thaye (padma gar dbang blo gros mtha' yas pa'i sde) at the place of practice of Vajrasattva (བཛྲ་ཙིཏྟ་，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：vajrasattva，literal meaning: Vajrasattva) Kotis, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

